Kitsune Skrevet 4. februar 2008 #1 Del Skrevet 4. februar 2008 Har sett at på TV2 har de flere ganger skrevet "USA's ambasadør til Norge" og "Sveriges ambasadør til Russland" Jeg trodde de var ambasadører i et land? Dynes der høres rart og kunstig ut og har aldri hørt dette andre steder enn på TV2. Kan noen oppklare? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Raptuza Skrevet 4. februar 2008 #2 Del Skrevet 4. februar 2008 Ja, eg har og lagt merke til det. Trur det kjem frå engelsk uttrykksmåte. Har og hørt muntleg " eg er misjonær til karenfolket". Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Gjest Julie Skrevet 5. februar 2008 #3 Del Skrevet 5. februar 2008 Jeg tipper det er for å markere at ambassadører er utsendinger. Er man Norges utsending - blir man sendt fra et sted til et sted, derav til. Det er likevel ikke galt å si "Norges ambassadør i". Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå