Vildemor Skrevet 12. juni 2007 #1 Del Skrevet 12. juni 2007 Ok, dette har jeg lurt på siden jeg satt i besittelse av mitt første engelskspråklige ukeblad for mange år siden. Ofte når de skriver sitater osv, så står det sånn: "Bla bla bla [bla bla] bla bla!" Og da lurer jeg på, hvorfor står en del av teksten i [...] ? Har spurt mange, til og med mine venner og bekjente fra USA, Canada, Storbritannia, men ingen har enda klart å gi meg et vettugt svar! Så.. Noen her som vet? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Meaty Skrevet 12. juni 2007 #2 Del Skrevet 12. juni 2007 Kan det være at redaksjonen har redigert el. lagt til teksten som står i klammene, altså at det ikke er et direkte sitat? Men dette gjøres vel i norske blader/ aviser også, kanskje spesielt når man siterer en som snakker om en person og bare bruker fornavn. F.eks. hvis Åge Hareide er intervjuet og sier at "Jeg synes John gjorde en god kamp i dag", da vil aviser gjerne skrive "Jeg synes John [Carew] gjorde en god kamp i dag" Det er godt mulig at jeg er på bærtur altså! Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Tweek Skrevet 12. juni 2007 #3 Del Skrevet 12. juni 2007 Hvis det er en tillegskommentar fra bladet står det i norske bladet (red.ann) og betyr redaktørens anmerkning. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Grønt blad Skrevet 13. juni 2007 #4 Del Skrevet 13. juni 2007 (endret) Kan det være at redaksjonen har redigert el. lagt til teksten som står i klammene, altså at det ikke er et direkte sitat? Men dette gjøres vel i norske blader/ aviser også, kanskje spesielt når man siterer en som snakker om en person og bare bruker fornavn. F.eks. hvis Åge Hareide er intervjuet og sier at "Jeg synes John gjorde en god kamp i dag", da vil aviser gjerne skrive "Jeg synes John [Carew] gjorde en god kamp i dag" Det er godt mulig at jeg er på bærtur altså! Er ganske sikket på at det Meaty skriver her er riktig. Tror også de skriver noe i klammer når den som ble intervjuet sier it/he/she eller noe sånt. Sitatet er kanskje tatt ut av sammenhengen, og får å gjøre det klart for leseren hva eller hvem it/he/she osv. er, så skriver de det i den type klammer ( [...] ). Endret 13. juni 2007 av Grønt blad Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå