Gjest Ferskvannsblekksprut Skrevet 21. januar 2007 #1 Del Skrevet 21. januar 2007 Noen sier det er "drittsekk", noen andre sier det er "gjengen"! Noen må vite hva dette her er, gjør dere? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Daria Skrevet 21. januar 2007 #2 Del Skrevet 21. januar 2007 (endret) Trodde det betydde blindvei... :klø: Edit: Og franskordboka er enig... Endret 21. januar 2007 av Daria Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Brunhilde Skrevet 21. januar 2007 #3 Del Skrevet 21. januar 2007 (endret) Blindvei, stemmer det. Brukes også på engelsk. Endret 21. januar 2007 av Brunhilde Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Ferskvannsblekksprut Skrevet 21. januar 2007 #4 Del Skrevet 21. januar 2007 Menne... "even if this cul de sac did pay" i denne setningen. Det høres ikke riktig ut med blindvei :O Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Brunhilde Skrevet 21. januar 2007 #5 Del Skrevet 21. januar 2007 Er du sikker på at du har hørt riktig? Jeg kan faktisk ikke finne noen annen betydning enn den som er sagt. Cul de sac betyr egentlig "bunnen av sekken", men uttrykket brukes, både på fransk og engelsk, om en blindvei. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Ferskvannsblekksprut Skrevet 22. januar 2007 #6 Del Skrevet 22. januar 2007 Jepp det er i en sang og det står i alle lyrics på nett og han synger riktig så tydelig! Hele setningen er even if this cul de sac did pay to reach inside a vault whatever be the cost jeg tror ikke en blindvei kan betale seg inn i et velv uasett hva det måtte koste! Hva skulle den gjøre der? ;( Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Brunhilde Skrevet 22. januar 2007 #7 Del Skrevet 22. januar 2007 Nei, hva skulle den gjøre der... Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Lintella Skrevet 22. januar 2007 #8 Del Skrevet 22. januar 2007 Når teksten foran er slik: "sutured contusion beyond the anthills of the dawning of this plague" Så undrer det meg at det er denne delen du stusser over: "said ive lost my way even if this cul-de-sac would pay" ;-) Even if this cul de sac would pay hører til linja over, ikke det med vault Han har mistet retningen, selv om den blindveien han er på viser seg å være riktig. You see? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Ferskvannsblekksprut Skrevet 22. januar 2007 #9 Del Skrevet 22. januar 2007 Synger du cicatriz for meg? :D Men han synger det sammenhengende, det var bare derfor! Hvem skal inn i velvet da! Omar? :O Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest glamourgirl Skrevet 22. januar 2007 #10 Del Skrevet 22. januar 2007 Syns det kunne høres ut som det stemte jeg, han som synger har kommet seg inn i en gate uten utvei, men kanskje han klarer det, og da blir'n betalt... (kommer seg ut altså) Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Ferskvannsblekksprut Skrevet 22. januar 2007 #11 Del Skrevet 22. januar 2007 Kan stemme egentlig. Han som synger synger "gjennom" han hovedfyren for albummet, han var glad i dopet sitt men tok selvmord med å hoppe fra en bro ned på motorveien! Hyggelige saker. Han prøvde også å ta overdose først, og jeg tror det er den han prøver å komme ut av og finner bare blindvei, for han stjal mammas morfin! Men greit å vite hva jeg går rundt og har sunget og gaulet på i 2 år Stakkar Cerpin Taxt hvorfor måtte du dø :O Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Maxagaze Skrevet 27. januar 2007 #12 Del Skrevet 27. januar 2007 Blindvei, stemmer det. Brukes også på engelsk. ← Jeg ville sagt bakevje.. men det er nå stort dette det samme. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Brunhilde Skrevet 27. januar 2007 #13 Del Skrevet 27. januar 2007 Jeg ville sagt bakevje.. men det er nå stort dette det samme. ← Blindveier er merket med "cul-de-sac" på begge språkene, derav oversettelsen. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Ferskvannsblekksprut Skrevet 27. januar 2007 #14 Del Skrevet 27. januar 2007 "Cul-de-sac literally means "arse/ass of a bag" " jeg hadde litt rett. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
birgitte242 Skrevet 29. januar 2007 #15 Del Skrevet 29. januar 2007 I anatomien er cul-de-sac navnet på et punkt med høysensitive nerver rett bak cervix. Dette punktet er sammen med G-punktet den største orgasmetriggeren i vagina. Så selv om det ikke er det han synger om her så kan jo trygt sies å være en blindvei med skikkelig pay-off, ja Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå