Gjest Gjest_Sulten_* Skrevet 2. august 2006 #1 Del Skrevet 2. august 2006 Jeg skal oversette en meny fra engelsk til norsk. Har ingen problemer med å forstå hva som står der men det blir hørende så innmari kjipt ut på norsk....noen som er flinke?! Reception – Hand Passed Assortment of Oven Baked Flatbreads Appetizer “Peeky Toe” Crab California Roll Salad Baby Spinach with Warm Goat Cheese, Crispy Shiitake Mushrooms, and Toasted Tree Nut Vinaigrette Sorbet Market Inspired Entrée Tournedos of Beef Filet with Soft Polenta and Wild Mushrooms And Butter Poached Maine Lobster with Lobster Risotto Dessert Crème Fraîche Panna Cotta With Lemon Sorbet and Citrus Salad Coffee and Selection of Teas Childrens menu: Appetizer: Vegetables with Dipping Sauces Entree Grilled Chicken Breast with Mashed Potatoes and Seasonal Vegetables Dessert: Rice Krispy Sushi Plate (de bare kaller det sushi...det er "godteri og kake") Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Gjesta Skrevet 2. august 2006 #2 Del Skrevet 2. august 2006 Hvorfor skriver du ikke hva du har hittil, så kan vi kommentere og eventuelt komme med forslag? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest piaf Skrevet 2. august 2006 #3 Del Skrevet 2. august 2006 Kan prøve noen, kanskje... "Baby Spinach with Warm Goat Cheese, Crispy Shiitake Mushrooms, and Toasted Tree Nut Vinaigrette" => Salat av babyspinat med lun chèvre, sprøstekte shitakesopp og vinaigrette med tre (typer) ristede nøtter "Tournedos of Beef Filet with Soft Polenta and Wild Mushrooms And Butter Poached Maine Lobster with Lobster Risotto" => Tournedos av oksefilet med kremet polenta og blandet skogssopp og Smørposjert Maine-hummer med/og hummerrisotto "Crème Fraîche Panna Cotta With Lemon Sorbet and Citrus Salad" => Pannacotta av crème fraîche servert med sitronsorbet og sitrussalat. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Gjesta Skrevet 2. august 2006 #4 Del Skrevet 2. august 2006 Og det høres da ikke kjipt ut? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Gjest Skrevet 2. august 2006 #5 Del Skrevet 2. august 2006 Nei det hørtes helt flott ut- Har du noen forslag til de to forrettene også? Blir liksom litt kjipt å kalle det "ulike typer flattbrød"..... Takk Piaf! Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest piaf Skrevet 2. august 2006 #6 Del Skrevet 2. august 2006 (endret) Bare hyggelig! Den første er vanskelig fordi den ikke går klart fram hva retten består av (er det feks topping på brødet?) Og betyr "oven baked" feks noe i retning "steinovnsbakt"? Flatbrød blir dessuten feil oversettelse, det dreier seg vel snarere om noe pita-aktig, eller... ? Edit: Den andre retten: Rett og slett "Krabbesmørbrød/rundstykke California"? Endret 2. august 2006 av piaf Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Nilma Skrevet 2. august 2006 #7 Del Skrevet 2. august 2006 (endret) Edit: Den andre retten: Rett og slett "Krabbesmørbrød/rundstykke California"? ← Men kan ikke roll i denne sammenhengen like godt være type maki-roll? Altså sushi-inspirert? Se f.eks. Wikipedia: California roll Endret 2. august 2006 av Nilma Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Gjest Skrevet 2. august 2006 #8 Del Skrevet 2. august 2006 Jeg tenker også at det er mere pita enn flatbrød.... Aner virkelig ikke hva denne krabbe "roll" 'en er. Ser for meg endel forslag....det kan være noe ala det du viste Nilma for de har sushi der også (selvom vi ikke skal ha det). Men det virker rart m sushi på den menyen syns jeg..... De kaller jo en type rundstykke/brød de spiser til middag (feks suppe) for "roll" også... Menyen er altså fra en amerikansk restaurant Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest piaf Skrevet 2. august 2006 #9 Del Skrevet 2. august 2006 Men kan ikke roll i denne sammenhengen like godt være type maki-roll? Altså sushi-inspirert? Se f.eks. Wikipedia: California roll ← Det har du sikkert rett i, Nilma, jeg tenkte overhodet ikke på sushi, det er ikke akkurat min sterke side. Ellers viser vel dette at oversettelse er vanskelige greier når man vet alt for lite om virkeligheten den aktuelle teksten refererer til og sammenhengen den opptrer i /skal brukes til. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest piaf Skrevet 2. august 2006 #10 Del Skrevet 2. august 2006 Og nå er jeg ihvertfall overbevist om at Nilma har rett - Google billedsøk er enig med Wikipedia, for å si det sånn. California crab roll Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
*Emma* Skrevet 2. august 2006 #11 Del Skrevet 2. august 2006 Det har du sikkert rett i, Nilma, jeg tenkte overhodet ikke på sushi, det er ikke akkurat min sterke side. Ellers viser vel dette at oversettelse er vanskelige greier når man vet alt for lite om virkeligheten den aktuelle teksten refererer til og sammenhengen den opptrer i /skal brukes til. ← Jeg tenkte heller ikke et sekund på sushi selvom jeg visste at de har sushi der også. (Gjest er meg ) Vi skal ha dette som meny i bryllupet vårt. Men jeg vet endel som leser på KG og jeg vil egentlig holde menyen "hemmelig" - derfor ikke innlogget Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
*Emma* Skrevet 2. august 2006 #12 Del Skrevet 2. august 2006 Tusen takk for hjelpen igjen. Da har jeg fikset litt til selv også og er ganske så fornøyd med resultatet Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå