Gjest Gjest Skrevet 29. juli 2006 #1 Skrevet 29. juli 2006 Hei.. Jeg har en kjæreste som jeg nettopp har flyttet sammen med. I meldinger og på msn sier han alltid love you, miss you og ting på engelsk, mens i virkeligheten sier han glad i deg og har savnet deg.. Betyr love you elsker deg eller glad i deg???? (jeg vet jo at de betyr begge deler).. syns egentlig de engelske ordene har mindre vekt enn de norske.... jeg vet at jeg elsker han, men sier det ikke..... vi har sagt det når vi har vært fulle, men sjeldent i edru tilstand.. Han sier hele tiden at han er glad i meg da og vil vi skal være sammen for alltid.... etter å ha lest tråden under her begynner jeg å bli litt redd for at han bare er glad i meg og ikke elsker meg!!!! Noen synspunkter???
*Tigerlilja* Skrevet 29. juli 2006 #2 Skrevet 29. juli 2006 Hei.. Jeg har en kjæreste som jeg nettopp har flyttet sammen med. I meldinger og på msn sier han alltid love you, miss you og ting på engelsk, mens i virkeligheten sier han glad i deg og har savnet deg.. Betyr love you elsker deg eller glad i deg???? (jeg vet jo at de betyr begge deler).. syns egentlig de engelske ordene har mindre vekt enn de norske.... jeg vet at jeg elsker han, men sier det ikke..... vi har sagt det når vi har vært fulle, men sjeldent i edru tilstand.. Han sier hele tiden at han er glad i meg da og vil vi skal være sammen for alltid.... etter å ha lest tråden under her begynner jeg å bli litt redd for at han bare er glad i meg og ikke elsker meg!!!! Noen synspunkter??? ← Hvor lenge har dere vært sammen da? Det kan hende han synes det er lettere å si "love you" siden du heller ikke har sagt til han at du "elsker" han. Kanskje han rett og slett er redd for at ikke du sier det tilbake. Eller at han synes det er for tili å si det i forholdet. Det kommer nok. (selv har jeg vært vanskelig, og da min x sa at han elsket meg, snudde jeg meg rundt og sa " det var da koselig" men det var fordi han ikke først hadde sagt at han var glad i meg. hoppet rett til "jeg elsker deg" ble helt feil. Vi hadde ikke vært sammen lenge heller. Tok han aldri seriøst etter det, og jeg slo opp like etter fordi han var bare interesert i å ha sex med meg. noe han IKKE fikk) Så ta det som et godt tegn at han sier at han er glad i deg. Det betyr ofte så mye mye mer. "Elsker deg" har ikke samme klang i mine ører etter den episoden, så jeg blir nesten mer glad når samboeren min nå sier at han er "så utrolig glad i meg"
Gjest Gjest Skrevet 29. juli 2006 #3 Skrevet 29. juli 2006 Vi har vært sammen 1/2 år...... så jeg vil overhodet ikke presse han eller ta det opp med han.... jeg syns sånt skal komme naturlig. Han sier veldig mye at han er glad i meg og vil at det skal være oss to.. så jeg har ingen grunn til å være usikker på han... det er tidligere erfaringer med andre som gjør meg så skrekkelig usikker.... utrolig hvordan tidligere ting kan brenne seg fast
Viviwoom Skrevet 29. juli 2006 #4 Skrevet 29. juli 2006 Riktignok er det jo positivt å få høre slike ting, men hvis kjæresten min hadde lirt av seg kjærlighetserklæringer på engelsk, tror jeg egentlig jeg hadde syntes det var mest irriterende. Hadde liksom ikke klart å ta det helt seriøst Hvis dere har kommet så langt i forholdet deres, at dere faktisk er samboere, og at du er sikker på at du elsker ham - ja, da kan du vel like gjerne si det? Kanskje det får ham til å snakke norsk
Gjest Gjest Skrevet 29. juli 2006 #5 Skrevet 29. juli 2006 I love you på engelsk brukes også som når vi sier at vi er glad i noen. Ikke uvanlig å si "I love you" til venner for eksempel.
Gjest Gjest Skrevet 29. juli 2006 #6 Skrevet 29. juli 2006 Han sier det aldri til meg på engelsk, men han skriver det!!! men det jeg tenker litt på er.... love you betyr jo både elsker og glad i så hva mener han egentlig?????
Gjest regine Skrevet 29. juli 2006 #7 Skrevet 29. juli 2006 Vi kan jo ikke vite hva han egentlig mener........ Men, min tanke er at det å si "love you" på engelsk er mindre forpliktende enn å si "elsker deg" på norsk. Ikke fordi love you kan bety både glad i og elsker, men fordi det er et fremmedsrpåk. Det er litt det samme som med banning, det er mye enklere å banne på fremmedspråk enn på norsk, rett og slett fordi det ikke betyr "så mye" da.
Gjest Gjest Skrevet 30. juli 2006 #8 Skrevet 30. juli 2006 Tror nok han mener "glad i deg". Mulig han synes det virker klissete å skrive sånnt på norsk. Enda snålere å skrive det på engelsk synes jeg da men... Han vil sikkert være 100% sikker på at han mener det når han sier "elsker deg". Det skal ikke være noe han lirer av seg når som helst.
Gjest Gjest Skrevet 30. juli 2006 #9 Skrevet 30. juli 2006 I love you siter mye løsere hos engelskspråklige enn Jeg elkser deg gjør hos oss nordmenn, så det betyr ikke akkurat det samme nei. Det kan ha flere betydninger ut i fra når, til hvem og hvordan det blir sagt. Husker første gang jeg var i Dublin og ansatte i butikker og på puber og over alt kalte meg Love! Thank you, love osv. Skjønte ingen ting til å begynne med, men de bruker det ordet mer uforpliktende enn vi gjør.
Gjest fluesmekker Skrevet 30. juli 2006 #10 Skrevet 30. juli 2006 Nei, med mindre han er engelsk og sier I love you veldig seriøst mens han ser deg dypt inn i øynene mener han ikke "jeg elsker deg". Eksen min er halvt brite og sier både love you og miss you på norsk og engelsk om hverandre, og da er love you=glad i deg. Men, det kan jo være han vil si "jeg elsker deg", men tør ikke helt ennå, så sier det på engelsk. For å varme opp litt kanskje? Husker første gang jeg var i Dublin og ansatte i butikker og på puber og over alt kalte meg Love! Thank you, love osv. Skjønte ingen ting til å begynne med, men de bruker det ordet mer uforpliktende enn vi gjør. Ja, hos briter også sitter "love"en løst. Tilogmed unge mannlige butikkansatte sier "here you are, love" til meg. Med andre ord, ikke det samme som om i Norge; tror jeg hadde løftet et øyebryn hvis en på Rema hadde sagt "ha en fin dag, elskling" i det jeg gikk.
Phantasy Skrevet 31. juli 2006 #11 Skrevet 31. juli 2006 tror jeg hadde løftet et øyebryn hvis en på Rema hadde sagt "ha en fin dag, elskling" i det jeg gikk. ← *ler* Det tror jeg også at jeg hadde gjort Men over til saken ;P Jeg sier I love you, og jeg elsker deg til kjæresten, og jeg mener jeg elsker deg, når jeg sier i love you. Han skriver "luv ya" på msn. Og han har ikke sånn slæng på engelsken sinn liksom. Men er enig i det andre sier her, at han kanskje ikke helt tør å si det enda, for han kanskje er usikker. Jeg ville tatt det som at han sier "jeg er glad i deg" når han skriver I love you på msn eller nettet.
Gjest Gjest Skrevet 31. juli 2006 #12 Skrevet 31. juli 2006 Jeg synes det vitner om lite språkbevissthet å bruke engelske fraser, uansett hva det gjelder. Det ville bekymret meg like mye som det faktum at å bruke engelske fraser som oftest betyr at en ikke legger så mye i det, dette fordi et fremmedspråk ikke føles like intimt som ens eget morsmål. Det virker lettvint å si/skrive "love you". Jeg ville ikke tatt det alvorlig, og jeg tror jeg ville gitt beskjed om at jeg forstår norsk helt perfekt og ville foretrekke å kommunisere på felles morsmål. Hva han faktisk føler for deg er en helt anen diskusjon. Sannsynligvis er han like glad i deg som han sier.
Malama Skrevet 31. juli 2006 #13 Skrevet 31. juli 2006 "I love you" kan jo bety mindre enn "jeg elsker deg" ja. Nå kan jeg godt få meg til å si "love you, honey" til min kjære innimellom. Jeg sier også at jeg er glad i ham. Og jeg sier at jeg elsker ham. (og jeg skriver stort sett alltid "elsker deg". skriver det i mange mailer hver eneste dag. (ja, vi sender hverandre mail på jobb nemlig, sånn "god morgen, jeg er kommet frem, ha en fin dag, elskede" og avtaler når vi skal hjem, minner hverandre på avtaler etc.) Men generelt betyr nok "love you" mindre enn "elsker deg" ja. Om ham ikke føler seg klar for å si at han elsker deg, så betyr ikke det at noe er galt i forholdet deres. Dere har jo ikke vært sammen så lenge heller. Jeg har absolutt ikke noe problem med så i at jeg elsker min kjæreste. Men så har vi vært sammen i over 5 år, er forlova og skal gifte oss neste sommer også da. Og d bør man vel være klar på at man ELSKER hverandre.
Gjest Gjest Skrevet 1. august 2006 #14 Skrevet 1. august 2006 At man sier/skriver love you i voksen alder, med mindre man er engelsktalende da, er lite modent. Klart at man kan si det om man tuller og tøyser, men ikke i fullt alvor. Om min mann noen gang hadde sagt/skrevet love you i stedet for å si elsker deg, så tror jeg neppe at jeg hadde klart å ta det som en kjærlighetserklæring eller alvorlig. Dette tyder på lite modenhet etter min mening.
Gjest Gjest Skrevet 1. august 2006 #15 Skrevet 1. august 2006 Takk for mange svar. Orker ikke å pese så mye med han om dette. Jeg pleier alltid å skrive love you too når han skriver dette til meg.... Tror bare jeg skal boikotte helt når han skriver engelsk til meg, så kanskje han slutter med det. Hvis ikke får jeg jo bare spørre han rett ut hva han mener med det... Hva syns dere??
Gjest fluesmekker Skrevet 1. august 2006 #16 Skrevet 1. august 2006 Når typen sa "love you", litt sånn henslengt sa jeg bare, like henslengt "elsker deg også". Kanskje prøve det og se hvordan han reagerer. Kanskje sier han det på norsk neste gang. Eller, hvis du ikke elsker ham ennå, sier du "glad i deg også". Så forstår han nok at det er det du vil han skal si.
Gjest Tweek Skrevet 1. august 2006 #17 Skrevet 1. august 2006 Om det betyr det samme eller ikke det samme som hva han mener.. Det er så enkelt å si det på engelsk, for det er ikke "vårt språk" og man tenker ikke helt på hva det betyr.. Men å si jeg elsker deg, da gjør han det virkelig. det er vanskeligere å si det på norsk
Malama Skrevet 2. august 2006 #18 Skrevet 2. august 2006 At man sier/skriver love you i voksen alder, med mindre man er engelsktalende da, er lite modent. Klart at man kan si det om man tuller og tøyser, men ikke i fullt alvor. Om min mann noen gang hadde sagt/skrevet love you i stedet for å si elsker deg, så tror jeg neppe at jeg hadde klart å ta det som en kjærlighetserklæring eller alvorlig. Dette tyder på lite modenhet etter min mening. ← Du om det. For mange av oss er det helt greit å si "love you", "miss you", "darling" etc innimellom. Sier "Je t'aime" og "mon amour" også av og til, jeg. Klarer ikke se at dette handler om umodenhet, heller bare "kjelenavn" og "koseord" på ulike språk. Selvsagt ikke i "alvorlige settinger", jeg mener, jeg sa ikke "oooohhhhhh, I love you, darling" når han fridde, (ei heller sa han "marry me" for den del) men sånn "på kos". Ikke som tull og tøys, det er ekte meninger og følelser, men bare sånn innimellom. Det handler da ikke om umodenhet å bruke ulike språk. Om amn ikke klarer si det på norsk i det hele tatt er man kanskje ikke het moden for det, men at man småsnakker litt på ulike språk sånn i hverdagen klarer jeg ikke se noe galt med. (men dette har kanskje sammenheng med at svært mye av mine tanker er på engelsk, inni hodet mitt. Jeg leser og skriver en del engelsk til daglig også, så hodet mitt "opererer på engelsk" og da kan det være lett å småsnakke litt sånn også.
Gjest Gjest Skrevet 2. august 2006 #19 Skrevet 2. august 2006 Du om det. For mange av oss er det helt greit å si "love you", "miss you", "darling" etc innimellom. Sier "Je t'aime" og "mon amour" også av og til, jeg. Klarer ikke se at dette handler om umodenhet, heller bare "kjelenavn" og "koseord" på ulike språk. Selvsagt ikke i "alvorlige settinger", jeg mener, jeg sa ikke "oooohhhhhh, I love you, darling" når han fridde, (ei heller sa han "marry me" for den del) men sånn "på kos". Ikke som tull og tøys, det er ekte meninger og følelser, men bare sånn innimellom. Det handler da ikke om umodenhet å bruke ulike språk. Om amn ikke klarer si det på norsk i det hele tatt er man kanskje ikke het moden for det, men at man småsnakker litt på ulike språk sånn i hverdagen klarer jeg ikke se noe galt med. (men dette har kanskje sammenheng med at svært mye av mine tanker er på engelsk, inni hodet mitt. Jeg leser og skriver en del engelsk til daglig også, så hodet mitt "opererer på engelsk" og da kan det være lett å småsnakke litt sånn også.← Høres ut som om du er 17 år og har vært to uker på ferie i England. Folk som faktisk snakker flere språk, blander dem ikke.
Malama Skrevet 2. august 2006 #20 Skrevet 2. august 2006 Så er jeg faktisk 27 (vel, blir et i morgen) og har aldri vært i england da. Men jeg blander normalt ikke språkene, men etter å ha lest såpass mye på engelsk gjennom studiet (vel og merke noen år siden det da), og siden jeg leser nesten bare engelske bøker som skjønnlitteratur, samt leser mye engelske nettsider jevnlig, så tenker jeg en god del på engelsk likevel. Mye fordi tankene begynner utifra boka jeg leser, fra nettsiden jeg nettopp leste, tenker på samtaler jeg har hatt (skriftlig da) med engelskspråklige etc, og derfor så kommer tankerekke utfra dette ofte på engelsk. Og det uten at jeg egentlig BLANDER språkene. Bare bruker begge. Og de fleste jeg kjenner som snakker flere språk blander dem ikke nei, men de veksler på et sekund. Snakker svensk til sin mor i telefonen, men norsk til den som står ved siden av seg, annenhver setning, eller hun som byttet dialekt mellom mora og venninna, mens de alle tre sto sammen og snakka. Så hva er så rart om jeg altså har mine tanker om de engelske samtalene på engelsk, egentli? Jeg forholder meg til disse menneksene/temaene på engelsk, fordi de ikke er tilgjengelige på norsk. Jeg kjenner bare en tospråklig (og da mener jeg ikke sånn som at vi har lært språkene på skolen) som ikke veksler slik jeg, og hun snakker rett og slett bare en blanding (av norsk og svensk) hele tiden. Men hva har dette å gjøre med om "love you" og "elsker deg" betyr det samme tro? DET er tema her. Og DET har jeg forsøkt å snakke om før dette innlegget, fordi jeg altså sier begge deler, og på et vis mener det samme med det. Men jeg sier for det meste "elsker deg" og hadde jeg ALDRI sagt "elsker deg" hadde ikke "love you" ment det samme. Men fordi jeg sier begge deler, så er dt bare ulike måter å si det samme på.
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå