Gå til innhold

Synes du skandinavere snakker brukken engelsk?


Adult1

Anbefalte innlegg

Tror det mest realistiske eksemplet er dette. Hovedsaklig fordi "dobbel konsonant" blir overført lyd når man utaler engelsk. Så for en som snakker flytende engelsk, så vil personen si "Reality" med flyt prat. Men for en som bor i Norge så høres det mer slik ut. "Realitty"

0:58

 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

Vi prater nok, dessverre, en amerikansk variant av språket, ja. Personlig foretrekker jeg dronningens engelsk fremfor Trumps engelsk.

Anonymkode: 398a8...3e3

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Ha-ha, det var en god illustrasjon fra South Park :-).

Mens vi er inne på flytende språk, og fordi du påpeker de som ikke gjør det korrekt:  det er ikke riktig å skrive "brukken engelsk" på norsk, vi bruker det tyske "gebrokken", som kommer fra samme ord (brukken, eller broken på engelsk). Men vi bruker for eksempel "han bryter på engelsk" som betyr at man hører personens opprinnelige språk / morsmål i gjennom det nye språket han snakker.

Og "skandinav" i flertall er "skandinaver" ikke skandinavere.

 

Anonymkode: c9c13...920

  • Liker 6
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker skrev (1 time siden):

Ha-ha, det var en god illustrasjon fra South Park :-).

Mens vi er inne på flytende språk, og fordi du påpeker de som ikke gjør det korrekt:  det er ikke riktig å skrive "brukken engelsk" på norsk, vi bruker det tyske "gebrokken", som kommer fra samme ord (brukken, eller broken på engelsk). Men vi bruker for eksempel "han bryter på engelsk" som betyr at man hører personens opprinnelige språk / morsmål i gjennom det nye språket han snakker.

Og "skandinav" i flertall er "skandinaver" ikke skandinavere.

 

Anonymkode: c9c13...920

Jeg må bli bedre på Norsk selv. Takk for rettingen!

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg synes mange skandinavere innbilder seg at de snakker bedre engelsk enn hva de faktisk gjør, jeg mener mange tror jo de snaker bedre engelsk enn folk som snakker engelsk som morsmål.

Anonymkode: 139ea...081

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Det går ikke bare på uttale. Mange tar også med seg en norsk betydning av et engelsk ord over til opprinnelsesspråket når de snakker engelsk. Måten unge bruke "keen" og "hook(e)" på blir for eksempel helt feil på engelsk, og sett litt komiske reaksjoner på det. På engelsk er "keen" et helt nøytralt ord som kan brukes om alt man måtte være interessert i, mens på norsk er det seksuelt ladet. På norsk betyr "å hooke" å ha (tilfeldig) sex, mens på engelsk betyr det å prostituere seg. Mange av "kidsa" har ikke helt skjønt det.

Anonymkode: 65bfe...eaf

  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Ja, nordmenn snakker amerikansk :) Det er lett å høre. Men det er ikke rart - amerikansk kultur, her mener jeg musikk og film, har veldig stor påvirkning. Mye mindre britisk.

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Min erfaring er at nordmenn er flinke og ikke minst villige til å snakke engelsk.

Det som er største problemet er ordforrådet, ikke uttalen. 

 

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Kommer helt an på hvor i landet man er i fra. De på østlandet sliter mest i henhold til korrekt uttale, så det blir veldig feil å dra alle under en kam slik du gjør i åpningsinnlegget. Mange på vestlandet har tilnærmet korrekt uttale.

Anonymkode: bc567...dc6

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Adult1 skrev (6 timer siden):

Jeg må bli bedre på Norsk selv. Takk for rettingen!

..og norsk skrives ikke med stor n.

Anonymkode: a1dc6...638

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...