AnonymBruker Skrevet 8. juni 2018 #1 Del Skrevet 8. juni 2018 News will arrive for you, not of change, but nonetheless bringing it. Anonymkode: 87907...914 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 8. juni 2018 #2 Del Skrevet 8. juni 2018 Det betyr at det er en som ikke er helt dreven på engelsk. Det betyr at du vil få noen nyheter, ikke om endring, men som likevel vil gi det. Anonymkode: 696e8...e3b 6 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 8. juni 2018 #3 Del Skrevet 8. juni 2018 Har du fått lagt online tarotkort nå da? Anonymkode: 29e80...ce4 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 8. juni 2018 #4 Del Skrevet 8. juni 2018 4 minutter siden, AnonymBruker skrev: Har du fått lagt online tarotkort nå da? Anonymkode: 29e80...ce4 Ja. Haha. Den setningen er så uforståelig. Anonymkode: 87907...914 3 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 8. juni 2018 #5 Del Skrevet 8. juni 2018 7 minutter siden, AnonymBruker skrev: Det betyr at det er en som ikke er helt dreven på engelsk. Det betyr at du vil få noen nyheter, ikke om endring, men som likevel vil gi det. Anonymkode: 696e8...e3b Nyheter som etterhvert vil medføre endringer? Anonymkode: 87907...914 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 8. juni 2018 #6 Del Skrevet 8. juni 2018 12 minutter siden, AnonymBruker skrev: Det betyr at det er en som ikke er helt dreven på engelsk. Det betyr at du vil få noen nyheter, ikke om endring, men som likevel vil gi det. Anonymkode: 696e8...e3b Eventuelt at det er noen som er drevne nok på engelsk til å lage en setning som ser ut til å gi løfter om noe, men likevel er så vag og ullen i kantene at alt og ingenting kan tolkes inn i spådommen. Anonymkode: d0229...bf3 4 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Sitronterte Skrevet 8. juni 2018 #7 Del Skrevet 8. juni 2018 Nyheter vil komme til deg. Ikke noe som handler om forandringer. Men det vil komme til deg. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 8. juni 2018 #8 Del Skrevet 8. juni 2018 Så vagt. Ok. Det sto under "obstacles". Kan det gjøre oversetting enklere? Og riktigere? Anonymkode: 87907...914 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 8. juni 2018 #9 Del Skrevet 8. juni 2018 Er det noen som vet å dealbreaker betyr? Er så teit å se i norske setninger. Anonymkode: 88b9b...165 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 8. juni 2018 #10 Del Skrevet 8. juni 2018 1 minutt siden, AnonymBruker skrev: Så vagt. Ok. Det sto under "obstacles". Kan det gjøre oversetting enklere? Og riktigere? Anonymkode: 87907...914 Selvsagt er det vagt, det er jo en spådom! Anonymkode: d0229...bf3 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 8. juni 2018 #11 Del Skrevet 8. juni 2018 Nyheten vil gi inntrykk nok til å forandre noe i deg, selv om nyheten ikke er noe spesiell i seg selv. Anonymkode: b380c...bce Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 8. juni 2018 #12 Del Skrevet 8. juni 2018 Nyheter/nytt/informasjon vil komme eller oppsøke deg, det vil ikke utgjøre store endringer, men det vil ha betydning Anonymkode: 75926...954 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 8. juni 2018 #13 Del Skrevet 8. juni 2018 Dette er jo ikke særlig vanskelig engelsk da, jenter. Og tror dere som mener at dette er ullen engelsk burde fortsette å øve litt mer Det står veldig enkelt og greit at "du vil motta nyheter, ikke om forandring, men de vil medføre forandring". Med andre ord, nyhetene du får vil ikke omhandle en forandring som har skjedd, men de vil føre til at en forandring finner sted. Anonymkode: 34454...088 3 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 8. juni 2018 #14 Del Skrevet 8. juni 2018 1 minutt siden, AnonymBruker skrev: Dette er jo ikke særlig vanskelig engelsk da, jenter. Og tror dere som mener at dette er ullen engelsk burde fortsette å øve litt mer Det står veldig enkelt og greit at "du vil motta nyheter, ikke om forandring, men de vil medføre forandring". Med andre ord, nyhetene du får vil ikke omhandle en forandring som har skjedd, men de vil føre til at en forandring finner sted. Anonymkode: 34454...088 Som jeg trodde, men jeg ønsket å få andres synspunkter på det. Den nettsiden har ofte veldig rare setninger man ikke møter på i vanlig dagligtale. Anonymkode: 87907...914 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 8. juni 2018 #15 Del Skrevet 8. juni 2018 36 minutter siden, AnonymBruker skrev: Ja. Haha. Den setningen er så uforståelig. Anonymkode: 87907...914 😁haha ja syns jeg kjente igjen "sjargongen"😊Blir spennende å se om det stemmer nå da👍🏼 Anonymkode: 29e80...ce4 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 8. juni 2018 #16 Del Skrevet 8. juni 2018 6 timer siden, AnonymBruker skrev: Det betyr at det er en som ikke er helt dreven på engelsk. Setningen er helt korrekt engelsk. Anonymkode: aa3b5...1ca 3 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 9. juni 2018 #17 Del Skrevet 9. juni 2018 16 timer siden, AnonymBruker skrev: Setningen er helt korrekt engelsk. Anonymkode: aa3b5...1ca Ikke helt. "Bringing" skulle ha vært skrevet "bring" Anonymkode: dd724...b2f 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 9. juni 2018 #18 Del Skrevet 9. juni 2018 4 timer siden, AnonymBruker skrev: Ikke helt. "Bringing" skulle ha vært skrevet "bring" Anonymkode: dd724...b2f Nei, det er 100 % korrekt med partisipp der. Jeg kan grammatikk. Det gjør ikke du. Beklager, det er ikke meningen å være arrogant, men det er litt provoserende når uvitende mennesker mener seg å kunne korrigere meg i noe jeg kan. Anonymkode: aa3b5...1ca 6 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 10. juni 2018 #19 Del Skrevet 10. juni 2018 15 timer siden, AnonymBruker skrev: Nei, det er 100 % korrekt med partisipp der. Jeg kan grammatikk. Det gjør ikke du. Beklager, det er ikke meningen å være arrogant, men det er litt provoserende når uvitende mennesker mener seg å kunne korrigere meg i noe jeg kan. Anonymkode: aa3b5...1ca Mulig du kan det, men du må lese setningen slik den er ment å skulle oppfattes. Dermed er "bring" det korrekte her. Anonymkode: dd724...b2f 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 10. juni 2018 #20 Del Skrevet 10. juni 2018 48 minutter siden, AnonymBruker skrev: Mulig du kan det, men du må lese setningen slik den er ment å skulle oppfattes. Dermed er "bring" det korrekte her. Anonymkode: dd724...b2f Ehm, nei, da får setningen svært klønete og forfeilet syntaks. Det er rett og slett feil med "bring" der dersom du ikke også gjør andre endringer. Ferdig snakket, som det heter. Anonymkode: aa3b5...1ca 4 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå