AnonymBruker Skrevet 9. desember 2017 #1 Skrevet 9. desember 2017 Det var noe de sa i en Frasier episode hvor man fant ut at Roz var gravid. Og Frasier fortalte henne at man elsker ikke bare sin barn man blir forelsket i dem. Stemmer dette egentlig ? Anonymkode: 20d41...1e0
AnonymBruker Skrevet 9. desember 2017 #2 Skrevet 9. desember 2017 Ikke for normale mennesker. Normale mennesker vil ikke ha sex med sine barn. Anonymkode: d087c...7f7 3
AnonymBruker Skrevet 9. desember 2017 #3 Skrevet 9. desember 2017 Akkurat nå, AnonymBruker skrev: Ikke for normale mennesker. Normale mennesker vil ikke ha sex med sine barn. Anonymkode: d087c...7f7 Herregud, du skjønte vel noe av hva det betydde. Anonymkode: ab3a7...67b 14
AnonymBruker Skrevet 9. desember 2017 #4 Skrevet 9. desember 2017 7 minutter siden, AnonymBruker said: Herregud, du skjønte vel noe av hva det betydde. Anonymkode: ab3a7...67b Men det er jo det forelskelse er, noen man liker veldig godt og ønsker å ha sex med. Anonymkode: 9e27f...304 4
AnonymBruker Skrevet 9. desember 2017 #5 Skrevet 9. desember 2017 4 minutter siden, AnonymBruker skrev: Men det er jo det forelskelse er, noen man liker veldig godt og ønsker å ha sex med. Anonymkode: 9e27f...304 Nei? Første gangen jeg opplevde forelskelse var det sommerfugler i magen og et glis om munnen all day. Tenkte ikke på sex da Anonymkode: ab3a7...67b 20
AnonymBruker Skrevet 9. desember 2017 #6 Skrevet 9. desember 2017 Ikke sånn romantisk kjærlihhet, men en uendelig kjærlighet som overgår alt annet. Anonymkode: 69c61...052 5
AnonymBruker Skrevet 9. desember 2017 #7 Skrevet 9. desember 2017 18 minutter siden, AnonymBruker skrev: Ikke for normale mennesker. Normale mennesker vil ikke ha sex med sine barn. Anonymkode: d087c...7f7 Ok nå gjør du deg bare dum med vilje. Anonymkode: 20d41...1e0 5
AnonymBruker Skrevet 9. desember 2017 #8 Skrevet 9. desember 2017 På Engelsk - i motsetning til på norsk - så har man flere uttrykk for å bil forelsket, f.ex: to fancy someone (British English) = to find someone attractive: “My friend fancies you!” to have a crush on someone = to only be able to think about one person: “When I was at school, I had a crush on a film star.” to have a soft spot for someone = to have a weakness for someone: “She has a soft spot for Richard – he can do anything!” to have the hots for someone = to find someone very attractive: “She’s got the hots for the new office manager.” http://www.english-at-home.com/idioms/love-idioms/ Man har også "to be infatuated with someone", "to lust for someone" etc. I tillegg bruker man "love" mye bredere enn man gjør på norsk. Man sier jo ikke på norsk til barna sine at man elsker dem, man sier at man er glad i dem. Derfor kan det å "fall in love" favne mye bredere enn det det gjør på norsk, man sier det ikke bare om romantisk kjærlighet. Dette gjelder også norsk forøvrig, man kan si at man ble forelsket i et hus, et møbel, et bilde etc., det trenger heller ikke bety romantisk kjærlighet. Så det var nok ikke dette som ble ment. Anonymkode: 57a77...9e5 3
AnonymBruker Skrevet 9. desember 2017 #9 Skrevet 9. desember 2017 1 minutt siden, AnonymBruker skrev: På Engelsk - i motsetning til på norsk - så har man flere uttrykk for å bil forelsket, f.ex: to fancy someone (British English) = to find someone attractive: “My friend fancies you!” to have a crush on someone = to only be able to think about one person: “When I was at school, I had a crush on a film star.” to have a soft spot for someone = to have a weakness for someone: “She has a soft spot for Richard – he can do anything!” to have the hots for someone = to find someone very attractive: “She’s got the hots for the new office manager.” http://www.english-at-home.com/idioms/love-idioms/ Man har også "to be infatuated with someone", "to lust for someone" etc. I tillegg bruker man "love" mye bredere enn man gjør på norsk. Man sier jo ikke på norsk til barna sine at man elsker dem, man sier at man er glad i dem. Derfor kan det å "fall in love" favne mye bredere enn det det gjør på norsk, man sier det ikke bare om romantisk kjærlighet. Dette gjelder også norsk forøvrig, man kan si at man ble forelsket i et hus, et møbel, et bilde etc., det trenger heller ikke bety romantisk kjærlighet. Så det var nok ikke dette som ble ment. Anonymkode: 57a77...9e5 Jeg sier gjerne til barnet mitt av og til at jeg elsker henne over alt på jord:) Anonymkode: ab3a7...67b 4
AnonymBruker Skrevet 9. desember 2017 #10 Skrevet 9. desember 2017 3 minutter siden, AnonymBruker said: Jeg sier gjerne til barnet mitt av og til at jeg elsker henne over alt på jord:) Anonymkode: ab3a7...67b Så bra, det burde flere gjøre Anonymkode: 57a77...9e5 3
AnonymBruker Skrevet 9. desember 2017 #11 Skrevet 9. desember 2017 6 timer siden, AnonymBruker skrev: Jeg sier gjerne til barnet mitt av og til at jeg elsker henne over alt på jord:) Anonymkode: ab3a7...67b Selvfølgelig sier man til barna sine at man elsker de! Anonymkode: 103ea...bf3 3
GammelKaktus Skrevet 9. desember 2017 #12 Skrevet 9. desember 2017 Det er vel en slags forelskelse ja, selvfølgelig ingen romantisk forelskelse, mer enn sånn wow for en fantastisk liten gutt jeg har ingen kan sammenlignes med han osv. En mye mer inderlig følelse enn en simpel romantisk forelskelse som egentlig kan ta slutt når som helst. Den følelsen man har for barna tar aldri slutt, uansett hvor gamle de blir. 😍❤ Og jeg sier både love you og elsker deg til barnet mitt og har aldri ment det så mye som når jeg sier det til han heller. Er det noen man kan si man elsker så er det jo barna våre. Og de som faktisk prøver å gjøre en mor/far/barn kjærlighet til noe ekkelt må ha utrolig store problemer med seg selv og livet generelt. 5
HalldirV2 Skrevet 9. desember 2017 #13 Skrevet 9. desember 2017 9 timer siden, AnonymBruker skrev: Ikke sånn romantisk kjærlihhet, men en uendelig kjærlighet som overgår alt annet. Anonymkode: 69c61...052 Forelskelse er ikke kjærlighet som overgår alt annet, det har vi et annet ord for, å elske. Forelskelse er spenning, intenst, lidenskapelig, nytt, og i stor grad basert på aspekter man projiserer over på den man er forelsket i.
AnonymBruker Skrevet 9. desember 2017 #14 Skrevet 9. desember 2017 55 minutter siden, FrøkenMånestråle skrev: Det er vel en slags forelskelse ja, selvfølgelig ingen romantisk forelskelse, mer enn sånn wow for en fantastisk liten gutt jeg har ingen kan sammenlignes med han osv. En mye mer inderlig følelse enn en simpel romantisk forelskelse som egentlig kan ta slutt når som helst. Den følelsen man har for barna tar aldri slutt, uansett hvor gamle de blir. 😍❤ Og jeg sier både love you og elsker deg til barnet mitt og har aldri ment det så mye som når jeg sier det til han heller. Er det noen man kan si man elsker så er det jo barna våre. Og de som faktisk prøver å gjøre en mor/far/barn kjærlighet til noe ekkelt må ha utrolig store problemer med seg selv og livet generelt. Tror du mener enkel når du sier simpel. Simpel på norsk betyr ikke det samme som engelsk simple. Anonymkode: 6cb24...c69 2
GammelKaktus Skrevet 9. desember 2017 #15 Skrevet 9. desember 2017 3 minutter siden, AnonymBruker skrev: Tror du mener enkel når du sier simpel. Simpel på norsk betyr ikke det samme som engelsk simple. Anonymkode: 6cb24...c69 http://ordbok.uib.no/simpel 🤗
AnonymBruker Skrevet 9. desember 2017 #16 Skrevet 9. desember 2017 Det er nøyaktig samme hormon man overflømmes av etter fødsel, som man får skylt gjennom seg når man er forelsket. Så, ja. Hormonene sier, ja. Oxytocin. Anonymkode: 4bbfb...fb2 5
AnonymBruker Skrevet 9. desember 2017 #17 Skrevet 9. desember 2017 9 hours ago, AnonymBruker said: På Engelsk - i motsetning til på norsk - så har man flere uttrykk for å bil forelsket, f.ex: to fancy someone (British English) = to find someone attractive: “My friend fancies you!” to have a crush on someone = to only be able to think about one person: “When I was at school, I had a crush on a film star.” to have a soft spot for someone = to have a weakness for someone: “She has a soft spot for Richard – he can do anything!” to have the hots for someone = to find someone very attractive: “She’s got the hots for the new office manager.” http://www.english-at-home.com/idioms/love-idioms/ Man har også "to be infatuated with someone", "to lust for someone" etc. I tillegg bruker man "love" mye bredere enn man gjør på norsk. Man sier jo ikke på norsk til barna sine at man elsker dem, man sier at man er glad i dem. Derfor kan det å "fall in love" favne mye bredere enn det det gjør på norsk, man sier det ikke bare om romantisk kjærlighet. Dette gjelder også norsk forøvrig, man kan si at man ble forelsket i et hus, et møbel, et bilde etc., det trenger heller ikke bety romantisk kjærlighet. Så det var nok ikke dette som ble ment. Anonymkode: 57a77...9e5 Synes du bommer - Ikke alle uttrykk du referer betyr å være «in love» eller «crush» (som er de eneste uttrykkene som betyr forelskelse), men motsvarer norske uttrykk som å være begeistret for noen, være svak for noen, begjære noen, ha lyst på noen, være interessert i noen. Anonymkode: a765d...0df 1
Devilheart Skrevet 9. desember 2017 #18 Skrevet 9. desember 2017 De fleste har vel vett nok til å forstå at familiekjærlighet =/= romantisk kjærlighet. Det ser man jo lett når man kommer i godt voksen alder og ser at foreldrene bryr seg fortsatt uendelig mye om en. Sånn er det iallfall for mamma, og kanskje fordi jeg er yngst med ganske eldre søsken. Ikke lite hun kunne gjort for at jeg skal ha det bra. Som nevnt over har også engelsk ord flere betydninger enn norske. Eksempelet i Frasier kan sikkert misforstås, og han brukte "love" som "glad i", ikke "forelsket". Et ord som ikke er nevnt der er adore, forgude. Da er man så forelska i en person at man ser på vedkommende som en "gud", billedlig talt. 1
AnonymBruker Skrevet 9. desember 2017 #19 Skrevet 9. desember 2017 1 minutt siden, Devilheart said: De fleste har vel vett nok til å forstå at familiekjærlighet =/= romantisk kjærlighet. Det ser man jo lett når man kommer i godt voksen alder og ser at foreldrene bryr seg fortsatt uendelig mye om en. Sånn er det iallfall for mamma, og kanskje fordi jeg er yngst med ganske eldre søsken. Ikke lite hun kunne gjort for at jeg skal ha det bra. Som nevnt over har også engelsk ord flere betydninger enn norske. Eksempelet i Frasier kan sikkert misforstås, og han brukte "love" som "glad i", ikke "forelsket". Et ord som ikke er nevnt der er adore, forgude. Da er man så forelska i en person at man ser på vedkommende som en "gud", billedlig talt. Vel, man kan bruke adore om andre følelser - man kan feks si «I adore her» eller «we adore her» om barnas passepike, lærer, den søte gamle nabodamen, det betyr jo ikke verken at man er forelsket eller ser på disse som guder. Man må skille mellom opprinnelig betydning av et ord og bruken av det. Anonymkode: a765d...0df
AnonymBruker Skrevet 9. desember 2017 #20 Skrevet 9. desember 2017 Jeg har en niese som er 2 år gammel. Hver gang jeg ser henne og holder henne får jeg masse sommerfugler i magen. Så det kan vel være likheter som en forelskelse, men uten romantiske følelser. Jeg er forresten kvinne. Anonymkode: 38e90...a98
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå