Gjest Catwoman Skrevet 23. januar 2005 #61 Skrevet 23. januar 2005 jeg sier "pomfri" "entrekå" (tror jeg, veldig sjelden jeg sier det ordet) "sjampingjong" "bærnesaus" sier det alltid med saus il slutt, så da er det naturlig at det blir en s der uansett Det er ikke alle ord jeg vet hvordan jeg uttaler, så da sier jeg det slik jeg tror det blir, helt til jeg får høre hva som er rett. Og noen ord har jeg sagt feil i alle år så det er vanskelig å vende om. Tenker i grunn ikke så mye over det, men syns navn er viktig å uttale korrekt.
Crazee Skrevet 23. januar 2005 #62 Skrevet 23. januar 2005 Med alt dette snakket om uttale: Korleis uttalar de Paris?
Gjest Bellatrix Skrevet 23. januar 2005 #63 Skrevet 23. januar 2005 Morsomt spørsmål, Crazee. Av en eller annen grunn sier jeg Paris med s, men skal jeg snakke om sausen Café de Paris så uttaler jeg det uten. Kanskje fordi jeg vet at det egentlig ska uttales uten, men hører de fleste si det med når de snakker om byen.
Gjest Gjesta Skrevet 24. januar 2005 #64 Skrevet 24. januar 2005 Med alt dette snakket om uttale: Korleis uttalar de Paris? Eller Sevilla, Mallorca og Marbella,.....
Brunhilde Skrevet 24. januar 2005 #65 Skrevet 24. januar 2005 Med alt dette snakket om uttale: Korleis uttalar de Paris? Jeg sier Paris, men Sauce Café de Paris med stum "s" i Paris. Er det i orden eller, selv om jeg sier "antrekot"? Eller Sevilla' date=' Mallorca og Marbella,..... [/quote'] Tja, du vet sikkert bedre enn meg, men jeg sier "Sevijja" etc, og jeg sier Rioha til Rioja viner... Jeg syns det blir for dumt å trekke inn eksemplet som disse, navn på land og byer er faktisk norske, vi sier Frankrike, mens de selv sier France. Vi sier Tyskland, men tyskerne kaller da vitterlig landet sitt for Deutchland. Det samme gjelder de fleste andre geografiske steder.
Gjest Catwoman Skrevet 24. januar 2005 #66 Skrevet 24. januar 2005 Eller Sevilla, Mallorca og Marbella,..... på spansk blir to ll-er til en j. Så det blit Majorka, sevija, tortijachips, etc Marbeja hørtes rart ut, men vil tror det og blir sånn. Tja, du vet sikkert bedre enn meg, men jeg sier "Sevijja" etc, og jeg sier Rioha til Rioja viner... Det er riktig og det :-) Jeg haddde litt spansk på skolen, så der har jeg litte grann peiling.
Gjest gjest1 Skrevet 24. januar 2005 #67 Skrevet 24. januar 2005 :o Så om et typisk norsk uttrykk, for eksempel "kjøttkaker i brun saus", hadde blitt dagligdags i USA, ville du synes det var helt greit at de ikke engang giddet å prøve å lære seg å uttale det riktig? Denne tråden minner meg forresten om den verste radbrekkingen jeg har hørt av et fransk ord, nemlig [pøttifyr], attpåtil uttalt med nordnorsk [r] og ditto intonasjon. Også kjent som "petits fours". hihihi.... jeg tenkte plutselig på det amerikanske ordet "smorgasboard".... som betyr koldtbord og altså kommer fra det svenske ordet smörgåsbord.... Jeg sa også berné og påmm fri og antrekå før jeg lærte hva det egentlig het. Man kan ikke vite det før man har lært det vettu Men det er klart; nå som JEG vet det, så bør jo selvfølgelig alle andre også uttale det riktig.... ikke sant?
Gjest gjest1 Skrevet 24. januar 2005 #68 Skrevet 24. januar 2005 Det er faktisk slik at noen ordlyder er vanskelig å forme og må læres fra man er barn. For eksempel er det vanskelig for spanjoler å skille mellom b og v (tror jeg det var) ettersom det ikke gir noen meningsbærende forskjell på spansk. Det er derfor ikke så enkelt å uttale ord riktig med mindre man har lært det fra man var barn og bedre klarte å skille mellom lyder. Jeg har en venninne fra Chile, og hun sier konsekvent Revekka og bisste ikke.... istedetfor Rebekka og visste ikke .... det er artig og jeg kunne ikke drømme om å irritere meg over det. Hun er jo bare nusselig
Samantha Skrevet 25. januar 2005 #69 Skrevet 25. januar 2005 Samantha! Jeg var ikke sikker på hvorfor du tok det personlig. Da jeg leste over hva jeg hadde skrevet så jeg at det kan tolkes på to måter. 1)irriterende med de som klager på andre når de selv skriver dialekt. 2)irriterende med de som sier at andre skriver feil, når andre skriver på dialekt. Det er lov å skrive på dialekt. Det var alternativ 2 jeg mente. Det er ikke deg jeg siktet til i det hele tatt. Ahaa! I see. Eg tok det som alternativ 1 nemlig.
Fremhevede innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå