Gå til innhold

Er det noen her som kan arabisk? Oversettelseshjelp


Anbefalte innlegg

Skrevet

Er det noen her som kan hjelpe meg å oversette noe fra norsk til arabisk?

Skal legge ut en klesannonse og ønsker at den skal stå på arabisk så syriske flyktninger kan lese den om de kommer over den.

Send meg pm :)

Videoannonse
Annonse
Skrevet

Er det noen her som kan hjelpe meg å oversette noe fra norsk til arabisk?

Skal legge ut en klesannonse og ønsker at den skal stå på arabisk så syriske flyktninger kan lese den om de kommer over den.

Send meg pm :)

 
هل هناك أي شخص هنا من يستطيع مساعدتي في ترجمة شيء من النرويجية إلى اللغة العربية ؟

 سيتم نشر إعلان الملابس و تريد أن تقف في اللغة العربية يمكن أن اللاجئين السوريين قراءتها إذا كانت تأتي عبرها.

 أرسل لي بعد الظهر

 

Dette er din melding oversatt til arabisk. Jeg kan ikke et ord arabisk, men jeg vet å bruke Google oversetter. Bruk den du også!

  • Liker 1
Skrevet

 

 
هل هناك أي شخص هنا من يستطيع مساعدتي في ترجمة شيء من النرويجية إلى اللغة العربية ؟

 سيتم نشر إعلان الملابس و تريد أن تقف في اللغة العربية يمكن أن اللاجئين السوريين قراءتها إذا كانت تأتي عبرها.

 أرسل لي بعد الظهر

 

Dette er din melding oversatt til arabisk. Jeg kan ikke et ord arabisk, men jeg vet å bruke Google oversetter. Bruk den du også!

 

Google Translate er ikke alltid korrekt. Jeg forsøkte "gå i tog" og fikk "go in train", så vær litt forsiktig med GT  :fnise:

Anonymous poster hash: 66609...a51

Skrevet

 

Google Translate er ikke alltid korrekt. Jeg forsøkte "gå i tog" og fikk "go in train", så vær litt forsiktig med GT  :fnise:

Anonymous poster hash: 66609...a51

 

Nei den er ikke det men en enkel annonse burde fungere, vi snakker ikke om et brev til kongen av Saudi Arabia her. Millioner av mennesker bruker Google translate daglig, ikke perfekt men fungerer tilfredsstillende til hverdagslige ting.

Skrevet

Nei den er ikke det men en enkel annonse burde fungere, vi snakker ikke om et brev til kongen av Saudi Arabia her. Millioner av mennesker bruker Google translate daglig, ikke perfekt men fungerer tilfredsstillende til hverdagslige ting.

Jeg får bruke det til nød ;)

Skrevet

Jeg forsøkte "gå i tog" og fikk "go in train",

Jeg forsøkte å tyde en bruksanvisning som tydelig var maskinoversatt. "Mellomfjes", hva kunne det bety? Nærmere undersøkelser viste at det måtte bety "grensesnitt" (engelsk "interface" ­­— skjønner?)

  • Liker 2
Skrevet

Skriv fra engelsk til arabisk, det er litt bedre :-)

Skrevet

Om du ikke har fått hjelp kan sikkert mannen min hjelpe deg

Skrevet

 

Google Translate er ikke alltid korrekt. Jeg forsøkte "gå i tog" og fikk "go in train", så vær litt forsiktig med GT  :fnise:

Anonymous poster hash: 66609...a51

 

 

Jeg oversatte noe fra en arabisk sang en gang. Hvis jeg husker riktig oversatte jeg "ana mumkin"

 

Fikk opp "jeg er en apekatt"

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Opprett en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...