Gå til innhold

Hva er kukost på spansk?


Anbefalte innlegg

AnonymBruker
Skrevet

Noen som vet? Ja jeg vet det er et veldig random spørsmål men vi har et veddemål her.. Jeg tror det er coña de queso men jeg er ikke sikker!



Anonymous poster hash: 1ea0d...3c6
Videoannonse
Annonse
AnonymBruker
Skrevet

Kukost er ikke det samme som underlivssopp..

Anonymous poster hash: 981eb...ee9

AnonymBruker
Skrevet

Smegma

Anonymous poster hash: 92c86...d7b

Gjest Eurodice
Skrevet

Noen som vet? Ja jeg vet det er et veldig random spørsmål men vi har et veddemål her.. Jeg tror det er coña de queso men jeg er ikke sikker!

Anonymous poster hash: 1ea0d...3c6

Jeg vet ikke hva det heter på vulgært spansk. Du kan som regel ikke oversette ord for ord fra norsk til et annet språk. Men smegma som er det korrekte på norsk, heter (el) esmegma på spansk.

  • Liker 1
Skrevet

Kukost er ikke det samme som underlivssopp..

Anonymous poster hash: 981eb...ee9

Ok, på min dialekt finnes ikke ordet kukost. Alltid trodd det var et tulle-ord for sopp.

Gjest Eurodice
Skrevet

Hongo de la polla

Morsom du :fnise:. Hongo er sopp, fungus. Det er ikke det samme som smegma.

Skrevet

Morsom du :fnise:. Hongo er sopp, fungus. Det er ikke det samme som smegma.

Unnskyld, unnskyld. My bad. Mente så klart:

Queso de la polla (cheese of the cock)

  • Liker 1
Skrevet

Unnskyld, unnskyld. My bad. Mente så klart:

Queso de la polla (cheese of the cock)

Er ikke sikkert at spanskene definerer smegma som ost, slik nordmenn tydeligvis gjør.

Skrevet

Er ikke sikkert at spanskene definerer smegma som ost, slik nordmenn tydeligvis gjør.

Så får man sikkert litt kred for originalitet. Husker jeg ble veldig poppis av å bruke ordet "pissoir" da jeg bodde i England :)

P.S. Kan ikke et kløyva ord spansk, bare så det er sagt

Skrevet

Hehe, joda, men er kanskje litt forskjell på språkforståelse blant spanjoler kontra nordmenn? :P

Skrevet

Så får man sikkert litt kred for originalitet. Husker jeg ble veldig poppis av å bruke ordet "pissoir" da jeg bodde i England :)

P.S. Kan ikke et kløyva ord spansk, bare så det er sagt

Hehe, joda, men er kanskje litt forskjell på språkforståelse blant spanjoler kontra nordmenn? :P

AnonymBruker
Skrevet

cepillo de la vaca



Anonymous poster hash: 919d6...9b6
AnonymBruker
Skrevet

cepillo de la vaca

Anonymous poster hash: 919d6...9b6

Sikker? Er ikke vaca ku? Jeg mente kuk-ost, ikke en kost til kua..

Anonymous poster hash: 1ea0d...3c6

Skrevet

Sikker? Er ikke vaca ku? Jeg mente kuk-ost, ikke en kost til kua..

Anonymous poster hash: 1ea0d...3c6

:fnise:

  • 4 uker senere...
Skrevet

LOL det heter "mugre del pene"

Vulgær:

Queso de la chota

Queso de la verga

Queso de la pija

  • Liker 2
Skrevet

Er ikke sikkert at spanskene definerer smegma som ost, slik nordmenn tydeligvis gjør.

Alle vi spansktalende folk kaller det for " queso" (ost). Det ser jo ut som ost både i Norge, Spania og Sør Amerika og i alle verdensdelene, ikke sant? Lol håper at denne informasjonen klarner tvil!

Skrevet (endret)

Alle vi spansktalende folk kaller det for " queso" (ost). Det ser jo ut som ost både i Norge, Spania og Sør Amerika og i alle verdensdelene, ikke sant? Lol håper at denne informasjonen klarner tvil!

Jeg har aldri selv syntes det har lignet på ost, men ok.

Edit: Dessuten... Wikipedia: "Smegma, fra det greske ordet σμήγμα, sebum ('såpe')".

Endret av pluttipott

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Opprett en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...