Gå til innhold

Dialekter med "rare" ord


Fremhevede innlegg

Skrevet
Shogg= snø

Jælma (tjukk L)= veldig

Løyle= moro

tyting=tyttebær

huggu=hode

labber=sokker

Kommer ikke på så mye akkurat nå jeg..

Er du fra Vågå eller Lom? Da sier du sikkert brok for bukse også?

Videoannonse
Annonse
Gjest Anonymous
Skrevet
løddig= morsomt, pussig
Ikke helt riktig... Vi sier luddig ikke løddig.

Annet bergensuttrykk; va du ani an? = var du borti den?

qv= hva er det du vil

Skrevet

og vi kan telle litt også: ølløv (oppi nord ett sted) = ellve

=)

Gjest Anonymous
Skrevet

Ups..... glemte å skrive at luddig faktisk betyr smart/god idè

Skrevet

ja luddig =) artig ord det også.

=)

Gjest gjest1
Skrevet

Bekkalokk = kumlokk

boss = søppel (utrolig mange østlendinger som ikke tar den der)

Løvang =langkost

Tidig = artig

hin dagen = her om dagen/forrige dagen

klogger = tresko

og det var det jeg kommer på som ikke er nevt fra min Bergensdialekt.. og som jeg har opplevd østlendiger virkelig stusser på :ler:

Caro

Gjest Fighter
Skrevet
hin dagen = her om dagen/forrige dagen

Caro

Har en venninne fra Bergen. Det er alltid like forvirrende når hun snakker om hi side og hin side. Hva er forskjellen?

Gjest Anonymous
Skrevet

Bergensk; stikker=fyrstikker Har hørt at mange spes. østlendinger som stusser over den :)

Skrevet

Her hvor jeg bor (som ikke er min dialekt) sier man;

Dæ va da jælma! = Det var da veldig!

Noggo = Noe

Bøk = Bøker

Håggå = Hage

E har vondt i føtn = Jeg har vondt i beina

Og mange andre ting...

Vet ikke om jeg har noen rare jeg, fra Romsdalen, men;

I = Jeg

Koffår = Hvorfor

De va da fole /kjøle = Det var da voldsomt

Gjest Fighter
Skrevet

Det festligste er jo ordet klar. Der kan du får mange fine misforståelser. Klar på enkelte dialekter betyr jo sliten, men på østlandsk betyr det klar til å dra, klar til å begynne o.s.v.(engelsk ready).

Vet om en som var litt på flørtern med en gutt. Hun var fra Molde og han østlending. De hadde ikke kjent hverandre lenge da hun en dag la seg på senga hans og sa hun var klar...tror dere han ble overraska? Litt forfjamsa. Han var ikke helt forberedt på det liksom. Men hun var jo bare sliten...

Gjest Anonymous
Skrevet

Mulig det er flere måter å si luddig/løddig på, samboeren min sier ihvertfall løddig og bruker det i betydningen morsomt og pussig, som er ord vi andre også bruker for en smart/god/overraskende men god/godt påkommet idé f.eks. Han sa det senest for ett minutt siden, prøvde å få ham til å bruke det i en sammenheng for å være sikker....

Don't shoot the messenger..

Skrevet

Reikta = huske

Kveks = veps

Løyen(flertall: løgne) = rar(e)/merkelig(e)

Gjest Anonymous
Skrevet

Er du fra Vågå eller Lom? Da sier du sikkert brok for bukse også?

Kommer ikke fra noen av stedene.

Men ja, Brok eller brokje er og et uttrykk vi bruker.

E ha ihldt i huggu = Jeg har vondt i hodet

Tållå (tjukke L'er) =snakke

Skulin/skulijn =skolen

Uttrykkene Andrine kom med, sier de og der jeg kommer fra.

Skrevet

skula - skolen

kute - løpe

steiar - stige

ringesle - linnerle

løin - dårlig

arbe - jobb

tjennet - tjernet

hævle seg - gjennvinne balansen

Gjest Gjesta
Skrevet

Har en venninne fra Bergen. Det er alltid like forvirrende når hun snakker om hi side og hin side. Hva er forskjellen?

Man sier ikke "hin side"...da blir de heller "hin siden"

Det kommer ann på substantivet...

hankjønn-->hin, eks: "hin guten", "hin bilen",

hunkjønn-->hi, eks: "hi jenta", "hi sida", "hi øla"

intetkjønn-->hitt, eks: "hitt huset", "hitt treet"...

Det sier vi forresten på Sunnmøre også...

Clea

Gjest tusjen
Skrevet

Jeg vet ikke om det er så merkelig for dere, men det er veldig mange som ikke skjønner hva jeg mener når jeg sier: fua.... som er det samme som rumpe.. :-)

(sørlandet)

tusjen

Skrevet

Her oppe sier de "låke i haudet" for vondt i hodet... :ler: Husker at jeg ikke skjønte bæret når jeg var på besøk her på Sunnmøre første gang. Og så sier de at ting er travelt, der jeg sier at ting er slitsomt eller stressende.

"Bruse" er pannelugg, og "pletta" er tallerkener.

Gjest Fighter
Skrevet

Man sier ikke "hin side"...da blir de heller "hin siden"

Det kommer ann på substantivet...

hankjønn-->hin, eks: "hin guten", "hin bilen",

hunkjønn-->hi, eks: "hi jenta", "hi sida", "hi øla"

intetkjønn-->hitt, eks: "hitt huset", "hitt treet"...

Det sier vi forresten på Sunnmøre også...

Clea

Takk, da skjønner jeg litt mer. :wink:

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Opprett en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...