Gjest Delphina Skrevet 24. september 2013 #101 Skrevet 24. september 2013 Hvis det plager deg, så ta det opp med svigers på en diskre måte. Eller få mannen til å ta det opp. Uansett, jeg synes det er litt snodig å henge seg opp i uttalen av navnet. Min datter har et navn som uttales på flere måter, allikevel vet jeg at det er henne de snakker om. Mitt eget navn er på fire bokstaver, allikevel vokste jeg opp med to forskjellige uttalelser av mitt navn (en norsk forelder og en utenlandsk en), og jo eldre jeg har blitt, jo fler versioner har jeg hørt.
AnonymBruker Skrevet 24. september 2013 #102 Skrevet 24. september 2013 Får høre Merrete og Marete. Imens jeg faktisk heter merete. Mange versjoner. Ei jeg kjenner heter kristine. Vanlig navn. Men oppdaget en venn som kalte henne for Krestine. Søtt! Anonymous poster hash: 38723...587
Havbris Skrevet 24. september 2013 #103 Skrevet 24. september 2013 Svigermor uttaler navnet på sønnen min annerledes enn jeg. Det er helt greit. Når hun sier navnet hans vet vi begge at det er sønnen min hun snakker om. Har aldri falt meg inn å skulle korrigere det. 1
AnonymBruker Skrevet 24. september 2013 #104 Skrevet 24. september 2013 Er ikke det riktig? Å si Emma på samme måte som hemma, bare ikke med h'en? Hvert fall med norsk aksent... Anonymous poster hash: 86351...ad5 Jo, da tar vi det en gang til: Jeg tror faktisk at folk flest vet hvordan de fleste navn uttales. For eksempel sier han TV-Sturla Emma med en veldig rar melodi og ikke sånn som folk flest sier det, nemlig sånn at det rimer på hemma. Likevel forstår jo folk hvilket navn det er snakk om. Anonymous poster hash: 8dd4d...b9d Sturla sier det med en veldig rar melodi. Sturla sier det ikke sånn som folk flest sier det. Folk flest sier det sånn at det rimer på hemma. OK nå? Anonymous poster hash: 8dd4d...b9d 2
AnonymBruker Skrevet 24. september 2013 #105 Skrevet 24. september 2013 På min bonde-østlandsdialekt heter Anita Annita, Jeanette heter Sjannett, og Johannes, stakkar, han heter rett og slett Joss! Anonymous poster hash: 1c938...5cb
AnonymBruker Skrevet 24. september 2013 #106 Skrevet 24. september 2013 På min bonde-østlandsdialekt heter Anita Annita, Jeanette heter Sjannett, og Johannes, stakkar, han heter rett og slett Joss! Anonymous poster hash: 1c938...5cb Nettopp. Og derfor ville ikke svigerinnen min at niesen min skulle hete Kristine, for det ville blitt Krestine i hennes familie. Nei, TS, det er grenser for hvor fint man skal ha det. Aksepter svigermor for den hun er og det hun sier. Anonymous poster hash: 8dd4d...b9d 1
AnonymBruker Skrevet 24. september 2013 #107 Skrevet 24. september 2013 Slik er det i vår familie og, her er det bestefar som uttaler navnet til 2 av barnebarna feil. Men vi går ikke rundt å irriterer oss over det, kunne ikke falt oss inn å korrigere det heller. Anonymous poster hash: 4fab4...751
Adele Skrevet 24. september 2013 #108 Skrevet 24. september 2013 Jeg må spørre deg også, som jeg spurte en annen lengre opp i tråden. Hvordan uttaler du Anette? På fransk måte, uten den siste e-en? Med norsk uttale blir det jo som din far og din bror sier, hvis de ikke legger trykket på A, da. Tja, sier A nette. Med trykk på A-en. Men i utlandet sier jeg det på den franske måten - "Anett"
Gjest Eurodice Skrevet 24. september 2013 #109 Skrevet 24. september 2013 På min bonde-østlandsdialekt heter Anita Annita, Jeanette heter Sjannett, og Johannes, stakkar, han heter rett og slett Joss! Anonymous poster hash: 1c938...5cb Begynner etternavnet til Joss (Johs) med "R"? 1
Gjest Eurodice Skrevet 24. september 2013 #110 Skrevet 24. september 2013 Jo, da tar vi det en gang til: Sturla sier det med en veldig rar melodi. Sturla sier det ikke sånn som folk flest sier det. Folk flest sier det sånn at det rimer på hemma. OK nå? Anonymous poster hash: 8dd4d...b9d Nei, det er ikke OK. Jeg skjønner fremdeles like lite av hvordan denne Sturla uttaler "Emma", det vil si jeg skjønner ingenting. Kan du ikke heller vise eksakt hvordan han uttaler dette navnet, istedenfor å si at han uttaler det med en veldig rar melodi? Hva mener du med det?
AnonymBruker Skrevet 24. september 2013 #111 Skrevet 24. september 2013 Nei, det er ikke OK. Jeg skjønner fremdeles like lite av hvordan denne Sturla uttaler "Emma", det vil si jeg skjønner ingenting. Kan du ikke heller vise eksakt hvordan han uttaler dette navnet, istedenfor å si at han uttaler det med en veldig rar melodi? Hva mener du med det? Herregud. Var det virkelig så vanskelig å forstå??? Ifølge det hun skriver, uttaler denne Sturla det med tonem 1. Mens det som jo er aller mest vanlig i norsk, er å uttale det med tonen 2. (Som "hemma".)Anonymous poster hash: 198ca...56c 5
Chloe- Skrevet 24. september 2013 #112 Skrevet 24. september 2013 Nei, det er ikke OK. Jeg skjønner fremdeles like lite av hvordan denne Sturla uttaler "Emma", det vil si jeg skjønner ingenting. Kan du ikke heller vise eksakt hvordan han uttaler dette navnet, istedenfor å si at han uttaler det med en veldig rar melodi? Hva mener du med det? Som en amerikaner ville uttalt Emma. 1
Gjest Eurodice Skrevet 25. september 2013 #113 Skrevet 25. september 2013 Herregud. Var det virkelig så vanskelig å forstå??? Ifølge det hun skriver, uttaler denne Sturla det med tonem 1. Mens det som jo er aller mest vanlig i norsk, er å uttale det med tonen 2. (Som "hemma".)Anonymous poster hash: 198ca...56c Ja, tenk det var faktisk så vanskelig å forstå. Hvorfor skal hun krongle det til med å skrive at denne Sturla uttaler Emma med en veldig rar melodi? Kunne hun ikke like godt ha skrevet tonem 1 med én gang? Jeg spør om dette allerede i mitt innlegg nr. 71.
Rosalie Skrevet 25. september 2013 #114 Skrevet 25. september 2013 Herregud. Var det virkelig så vanskelig å forstå??? Ifølge det hun skriver, uttaler denne Sturla det med tonem 1. Mens det som jo er aller mest vanlig i norsk, er å uttale det med tonen 2. (Som "hemma".)Anonymous poster hash: 198ca...56c Eller med trykk på første stavelse som vi ikke-lingvister sier. 2
ViljaH Skrevet 25. september 2013 #115 Skrevet 25. september 2013 Kjenner en pappa som kaller sønnen sin O-liver. Og det som er så fint navn når man sier det "riktig", Oll-iver. Tenker bare leverpostei når han sier det slik. Jeg nekter å si det likedan som ham, aldri i verden! Så foreldrene får ikke alltid bestemme, gitt.
Chloe- Skrevet 25. september 2013 #116 Skrevet 25. september 2013 Kjenner en pappa som kaller sønnen sin O-liver. Og det som er så fint navn når man sier det "riktig", Oll-iver. Tenker bare leverpostei når han sier det slik. Jeg nekter å si det likedan som ham, aldri i verden! Så foreldrene får ikke alltid bestemme, gitt. Og jeg syns O-liver (som i oliven) er SÅ mye "riktigere" og penere enn Olliver. Tenker faktisk bare boller når man sier det sånn.
Gjest Eurodice Skrevet 25. september 2013 #117 Skrevet 25. september 2013 Eller med trykk på første stavelse som vi ikke-lingvister sier. Trykket ligger på første stavelse i navnet Emma både med tonem (tonelag) 1 og 2. Et velbrukt eksempel for å tydeliggjøre forskjellen mellom dem, er "bønder" og "bønner". "Bønder" har tonem 1, "bønner" har tonem 2. 1
Rosalie Skrevet 25. september 2013 #118 Skrevet 25. september 2013 Trykket ligger på første stavelse i navnet Emma både med tonem (tonelag) 1 og 2. Et velbrukt eksempel for å tydeliggjøre forskjellen mellom dem, er "bønder" og "bønner". "Bønder" har tonem 1, "bønner" har tonem 2. I min ikke-lingvist-verden, har bønder trykket på første stavelse, mens bønner har jamntrykk.
AnonymBruker Skrevet 25. september 2013 #119 Skrevet 25. september 2013 Trykket ligger på første stavelse i navnet Emma både med tonem (tonelag) 1 og 2. Et velbrukt eksempel for å tydeliggjøre forskjellen mellom dem, er "bønder" og "bønner". "Bønder" har tonem 1, "bønner" har tonem 2. I min ikke-lingvist-verden, har bønder trykket på første stavelse, mens bønner har jamntrykk. Jasså, så tanken (bensintanken - tonem 1) og tanken (den du tenker - tonem 2) har forskjellig trykk? Uansett er det riktig som Arabella sier, Sturla sa Emma med tonem 1 som i bønder og ikke Emma med tonem 2 som i bønner. Hadde det vært trykket det hadde vært snakk om ville det jo blitt trykk på a-en, og faktisk også lang a. Det er imidlertid dialektforskjeller når det gjelder bruken av tonemer, for eksempel sier en fra Tromsø byen London med tonem 2 mens en fra Oslo bruker tonem 1. Å forlange at folk skal endre på uttale som er dialektbasert eller morsmålsbasert er jo egentlig helt horribelt. Anonymous poster hash: 8dd4d...b9d
AnonymBruker Skrevet 25. september 2013 #120 Skrevet 25. september 2013 Je e fra Toten og muttern heter Kræsstæne og fattern heter Kræstan! Og je, ja je hete førr Isselinn! Anonymous poster hash: 19470...8cd
Fremhevede innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå