AnonymBruker Skrevet mandag kl 09:29 #5501 Skrevet mandag kl 09:29 AnonymBruker skrev (22 minutter siden): Synes «sexe» er enda verre 😂 Anonymkode: ede4d...dd8 Ja, det er grusomt!🤢 Anonymkode: 14bef...78e
senior Skrevet mandag kl 09:39 #5502 Skrevet mandag kl 09:39 Det heter ikke Ola tok bilen hans til byen hvis det er Olas egen bil. Da tok han bilen sin. Det er forskjell på HANS/HENNES/DERES og SIN/SINE på godt norsk. Det ser desverre ut til at bruk av refleksivt pronomen er i ferd med å forsvinne i Norge. Språket blir fattigere . . . 4 1 1
Chiubi Skrevet mandag kl 10:30 #5503 Skrevet mandag kl 10:30 "Meg og henne skal reise på ferie." Nei, det heter hverken meg eller henne i denne sammenhengen, det heter hun og jeg. Først den andre, så en selv. Eller ganske enkelt; vi skal reise på ferie. 4
Chiubi Skrevet mandag kl 10:45 #5504 Skrevet mandag kl 10:45 "Jeg har sottet i hele dag" Nei, du har sittet. Verbet "å sotte" eksisterer ikke 4
AnonymBruker Skrevet mandag kl 10:47 #5505 Skrevet mandag kl 10:47 Det heter ikke "i sitt eget selvskap", men jeg synes det er mer dekkende enn sitt eget selskap. Det heter ikke urettforferdelig, men jeg synes det er et morsomt ord. Anonymkode: 6d09e...186 2
AnonymBruker Skrevet mandag kl 13:06 #5506 Skrevet mandag kl 13:06 Susan Sto Helit skrev (4 timer siden): Altså, jeg er snart 50, og har brukt dette som synonymer i alle år. Så for meg er absolutt det å ligge med hverandre og det å ha sex synonymer. Jeg ser jo at endelsen "med hverandre" begynner å forsvinne fra begrepet, men har tenkt at det bare er en naturlig forenkling. Ligge med ja, det har jeg selv brukt i 30 år. Nå kommer det utsagn som 'han ville ligge på første date' og 'hvor mange dates før ligge'. Jeg ligger hver eneste dag jeg, tross at jeg ikke har hatt sex siden 2023. Anonymkode: 77d0f...cbb 3 1
senior Skrevet mandag kl 16:51 #5507 Skrevet mandag kl 16:51 Da vi var de eneste i nærmiljøet som hadde telefon på slutten av 40-tallet kom naboene ofte for å låne TALAFONEN. Det het jo å tala der i bygda dengang . . 😁 3 1
AnonymBruker Skrevet mandag kl 19:46 #5508 Skrevet mandag kl 19:46 Chiubi skrev (8 timer siden): "Jeg har sottet i hele dag" Nei, du har sittet. Verbet "å sotte" eksisterer ikke Sotte(t) o.l. heter det på flere dialekter. Har ikke noe med et verb "å sotte" å gjøre, kun en annen måte å bøye ordet sitte/sitja. Men man bør jo ikke skrive det slik, enig med deg der. Og forresten, verbet å sotte finnes, men betyr noe helt annet (angre, sørge, og mer), og uttales også med o som i sott (sykdom) el. plopp (lydord) Anonymkode: 41cbc...8fa 2
Maia70 Skrevet tirsdag kl 18:45 #5509 Skrevet tirsdag kl 18:45 Marcie skrev (På 9.5.2025 den 7.55): Jeg har blitt vant til det. Jeg har endret mening. Jeg liker det bedre nå. Det er egentlig ikke så lett å oversette til norsk. Når jeg hører "it's grown on me", så tenker jeg at en gradvis har likt det bedre og bedre og at man kanskje fortsatt er i en prosess der man får mer og mer sansen for det. Det er et veldig godt og dekkende utrykk med få ord. Jeg husker at husverten min sa det en gang om en felles venninne som hadde bodd hos han, han sa noe sånt som at at navnet hennes "Gro" passet så godt på henne fordi hun vokser på deg, hun vokser inn i hjertet ditt på en måte. Det finnes ikke noe norsk utrykk som beskriver det egentlig. Men egentlig ville jeg kommentere dette fordi jeg nylig hørte noen si "I grow on you like a fungus", noe jeg lo lenge av
Frøkenfryden Skrevet tirsdag kl 18:58 #5510 Skrevet tirsdag kl 18:58 senior skrev (På 16.6.2025 den 11.39): Det heter ikke Ola tok bilen hans til byen hvis det er Olas egen bil. Da tok han bilen sin. Det er forskjell på HANS/HENNES/DERES og SIN/SINE på godt norsk. Det ser desverre ut til at bruk av refleksivt pronomen er i ferd med å forsvinne i Norge. Språket blir fattigere . . . Det der klikker jeg også av!
pøbelsara Skrevet tirsdag kl 19:08 #5511 Skrevet tirsdag kl 19:08 (endret) Frøkenfryden skrev (10 minutter siden): Det der klikker jeg også av! Jepp. Jeg også. Endret tirsdag kl 19:09 av pøbelsara 1
AnonymBruker Skrevet fredag kl 14:37 #5512 Skrevet fredag kl 14:37 Det har tilsynelatende blitt en god del som tror at krypdyr er et synonym til insekter. Krypdyr er noe helt annet. Anonymkode: 77e63...1f1 1 1
Lorieen Skrevet fredag kl 19:15 #5513 Skrevet fredag kl 19:15 Det heter ikke jo ******, til ******! F.eks: «Jo eldre jeg blir, til mere forstår jeg.» KAN DERE LÆRE DERE NORSK? 1
AnonymBruker Skrevet fredag kl 19:22 #5514 Skrevet fredag kl 19:22 Her hvor jeg bor sier mange ungdommer «begrunn av». Forferdelig. «Jeg kom for sent begrunn av bussen» «Begrunn av at jeg ikke orket å gå» Anonymkode: 521f3...b51 1
AnonymBruker Skrevet fredag kl 19:23 #5515 Skrevet fredag kl 19:23 Lorieen skrev (6 minutter siden): Det heter ikke jo ******, til ******! F.eks: «Jo eldre jeg blir, til mere forstår jeg.» KAN DERE LÆRE DERE NORSK? Det er en del dialekter som har ganske merkelig preposisjonsbruk. Ser stadig "jeg spiser fem boller til dagen." Anonymkode: 8abcc...639 1
Moppeguri Skrevet fredag kl 19:38 #5516 Skrevet fredag kl 19:38 Har en venninne som konsekvent sier : "jeg har lagt med han "
Amatariel Skrevet fredag kl 19:54 #5517 Skrevet fredag kl 19:54 Her i Trøndelag sier SÅ mange "samtilig" til "samtidig". Jeg mistenker at det er noe dialekt!? Men det er ikke alle som sier det, men utrolig mange. Jeg får helt vondt i ørene! "Ja, vi kom faktisk samtilig".
Boetica Skrevet fredag kl 20:10 #5518 Skrevet fredag kl 20:10 Det heter ikke å «tenne på en brann». Man starter/stifter en brann, eller tenner på en gjenstand. Blir så oppgitt når journalister - som jobber med språk - ikke behersker dette. De som ikke skjønner forskjellen mellom mistenksom og mistenkelig. «En mistenksom mann kom luskende» 🙄 Leste nettopp en bok som var skjemmet av slike feil. Det ødela leseopplevelsen en del. Har de ikke korrekturlesere i forlagene lenger? 5
AnonymBruker Skrevet fredag kl 21:07 #5519 Skrevet fredag kl 21:07 Lorieen skrev (1 time siden): Det heter ikke jo ******, til ******! F.eks: «Jo eldre jeg blir, til mere forstår jeg.» KAN DERE LÆRE DERE NORSK? https://naob.no/ordbok/til_4 Amatariel skrev (1 time siden): Her i Trøndelag sier SÅ mange "samtilig" til "samtidig". Jeg mistenker at det er noe dialekt!? Men det er ikke alle som sier det, men utrolig mange. Jeg får helt vondt i ørene! "Ja, vi kom faktisk samtilig". Det heter samtidlig/samtidleg, ikke samtilig, men D-en er riktignok stum i de fleste (alle?) steder i Trøndelag. Samtidleg er eget oppslagsord i Norsk ordbok. Anonymkode: 41cbc...8fa
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå