Fantasi Skrevet 2. mai 2012 #1 Skrevet 2. mai 2012 Jeg vil gjerne vite mer om Islam, men jeg vet ikke helt hvor jeg skal begynne. Er det noen som kan fortelle mer, eller gi en link til noen sider? Takk.
AnonymBruker Skrevet 2. mai 2012 #2 Skrevet 2. mai 2012 islam.no;) youtube.. her kan du søke på thefutilesearch feks.. hun har en koslig videoblogg om religionen sin:)
AnonymBruker Skrevet 2. mai 2012 #3 Skrevet 2. mai 2012 Synes det er litt morsomt når folk later som om de er hjelpesløse kun for å starte en debatt, men sett at du faktisk bare er litt blind siden du spør her istedet for å søke på googele: Om islam på norsk wiki Wikipedia-Islam(engelsk, men mere utfyllende) 1
Fantasi Skrevet 2. mai 2012 Forfatter #5 Skrevet 2. mai 2012 Synes det er litt morsomt når folk later som om de er hjelpesløse kun for å starte en debatt, men sett at du faktisk bare er litt blind siden du spør her istedet for å søke på googele: Om islam på norsk wiki Wikipedia-Islam(engelsk, men mere utfyllende) Det er ikke slik at jeg er så hjelpesløs at jeg må starte en debatt, og jeg skulle kanskje ha nevnt det i det første innlegget at jeg har allerede lest på flere sider, men jeg vil vite mer, og finne noen sider som kanskje ikke er så lette å finne. Men takk for at du la ved linker
AnonymBruker Skrevet 2. mai 2012 #6 Skrevet 2. mai 2012 Hva med å lese Koranen, Hadith og "Reliance of the Traveller and Tools for the Worshipper"? Disse er de direkte kildene til kunnskap om islam, som de på YouTube og diverse forum og nettsider støtter seg til når de svarer på spørsmål om islam. Den beste og mest effektive måten å lære på er vel å gå rett til kildene, så slipper du å bli villedet med "kunnskap" som bare er subjektive forvrengninger.
Fantasi Skrevet 2. mai 2012 Forfatter #7 Skrevet 2. mai 2012 Hva med å lese Koranen, Hadith og "Reliance of the Traveller and Tools for the Worshipper"? Disse er de direkte kildene til kunnskap om islam, som de på YouTube og diverse forum og nettsider støtter seg til når de svarer på spørsmål om islam. Den beste og mest effektive måten å lære på er vel å gå rett til kildene, så slipper du å bli villedet med "kunnskap" som bare er subjektive forvrengninger. Ja, det gjør jeg også, men jeg er usikker på tolkningene jeg har av det som blir skrevet. For det som står skrevet i arabisk kan være en annen tolkning enn den jeg leser på engelsk. Siden jeg ikke kan arabisk blir det vanskelig. Jeg skulle gjerne spurt noen om det jeg leser for å forstå det bedre. Er det meningen at jeg skal tolke det slik jeg mener er riktig?
Gjest Haaploes Skrevet 2. mai 2012 #8 Skrevet 2. mai 2012 Koranen på et annet språk enn arabisk blir av muslimer sett på som en tolkning - ikke en oversettelse. Jeg kan anbefale Einar Bergs tilrettelagte oversettelse av Koranen på norsk. Han vet hva han driver med. Ellers finnes det mange gode introduksjonsbøker om islam, Kari Vogt har blant annet skrevet flere norske bøker om islam, og er en av de fremste på islam i Norge.
Fantasi Skrevet 2. mai 2012 Forfatter #9 Skrevet 2. mai 2012 Koranen på et annet språk enn arabisk blir av muslimer sett på som en tolkning - ikke en oversettelse. Jeg kan anbefale Einar Bergs tilrettelagte oversettelse av Koranen på norsk. Han vet hva han driver med. Ellers finnes det mange gode introduksjonsbøker om islam, Kari Vogt har blant annet skrevet flere norske bøker om islam, og er en av de fremste på islam i Norge. Takk for godt og informativt svar.
AnonymBruker Skrevet 2. mai 2012 #10 Skrevet 2. mai 2012 Einar Berg har vel sensurert og fortolker en del selv, slik jeg ser det. Jeg stoler mer på fem ulike engelske oversettelser som i prinsippet sier det samme, enn på en avvikende norsk oversettelse.
lady GaGa Skrevet 2. mai 2012 #11 Skrevet 2. mai 2012 http://www.islamnewsroom.com/ her kan du finne masse forskjellige linker og emner.
Gjest Haaploes Skrevet 2. mai 2012 #12 Skrevet 2. mai 2012 Einar Berg har vel sensurert og fortolker en del selv, slik jeg ser det. Jeg stoler mer på fem ulike engelske oversettelser som i prinsippet sier det samme, enn på en avvikende norsk oversettelse. Fra innledningen til Berg; "I oversettelsen har jeg søkt et innholdsdekkende, gangbarn norsk språk. Samme arabiske ord kan være gjengitt med forskjellige norske ord, alt etter nyansen av atmosfæren i sammenhengen. Koranen med sin meningsfylde ut over de klare ord kan ikke oversettes, sier muslimer, men betydningen kan overføres til et annet språk. Det er noe slikt jeg har hatt for øye med tittelen 'Koranen - tilrettelagt i oversettelse'". Han har med andre ord lagt vekt på muslimenes egen forestilling om at Koranen kun kan leses "på ordentlig" på arabisk, mens en norskspråklig, eller engelskspråklig variant, vil være en fortolkning. Bergs oversettelse brukes blant annet på universitetsnivå
AnonymBruker Skrevet 2. mai 2012 #13 Skrevet 2. mai 2012 Fra innledningen til Berg; "I oversettelsen har jeg søkt et innholdsdekkende, gangbarn norsk språk. Samme arabiske ord kan være gjengitt med forskjellige norske ord, alt etter nyansen av atmosfæren i sammenhengen. Koranen med sin meningsfylde ut over de klare ord kan ikke oversettes, sier muslimer, men betydningen kan overføres til et annet språk. Det er noe slikt jeg har hatt for øye med tittelen 'Koranen - tilrettelagt i oversettelse'". Han har med andre ord lagt vekt på muslimenes egen forestilling om at Koranen kun kan leses "på ordentlig" på arabisk, mens en norskspråklig, eller engelskspråklig variant, vil være en fortolkning. Bergs oversettelse brukes blant annet på universitetsnivå De som har oversatt de engelske versjonene har arabisk som morsmål, og har vokst opp med islam i muslimske miljøer. Einar Berg er en norsk, kristen prest. You do the math. Einar Bergs oversettelse brukes i Norge fordi den er (den eneste?) på norsk, og fordi den er mye mildere og rundere i kantene enn originalen. Når du ser alle de rasende mennene fra arabisktalende land, som snakker om å knuse vesten og utslette alle vantro, tror du da at den arabiske originalen samsvarer mer med de mange engelske eller den ene, avvikende norske? 1
Heart Skrevet 3. mai 2012 #18 Skrevet 3. mai 2012 De som har oversatt de engelske versjonene har arabisk som morsmål, og har vokst opp med islam i muslimske miljøer. Einar Berg er en norsk, kristen prest. You do the math. Ikke glem at Koranen ble skrevet på et arabisk som avviker sterkt fra det man idag snakker og skriver i midtøsten. En alminnelig person i 2012 med arabisk som morsmål er ikke i stand til å lese Koranen direkte, på samme måte som en nordmann i 2012 vil ha visse problemer med gammelnorsk. 1
AnonymBruker Skrevet 3. mai 2012 #19 Skrevet 3. mai 2012 Ikke glem at Koranen ble skrevet på et arabisk som avviker sterkt fra det man idag snakker og skriver i midtøsten. En alminnelig person i 2012 med arabisk som morsmål er ikke i stand til å lese Koranen direkte, på samme måte som en nordmann i 2012 vil ha visse problemer med gammelnorsk. Men Einar Berg, han kan sikkert gjøre dette bedre enn noen av de som har oversatt Koranen til engelsk. For ja, han har jo utdanning i teologi fra prestisjetunge UiO, som besitter stor ekspertise på Koranen. Kari Vogt er jo en av verdens største autoriteter på området. De andre oversetterne er sikkert bare noen frilans bakgårdsimamer med et og annet løsrevet plukkfag om islam eller arabisk fra nettstudier. Sikkert ingen av dem som har noen tilknytning til Universitetet i Medina e.l., og om de har, så har vel universitetet i Medina uansett ingen faglig tyngde på verken arabisk eller islam, sammenliknet med UiO.
Heart Skrevet 3. mai 2012 #20 Skrevet 3. mai 2012 Men Einar Berg, han kan sikkert gjøre dette bedre enn noen av de som har oversatt Koranen til engelsk. For ja, han har jo utdanning i teologi fra prestisjetunge UiO, som besitter stor ekspertise på Koranen. Kari Vogt er jo en av verdens største autoriteter på området. De andre oversetterne er sikkert bare noen frilans bakgårdsimamer med et og annet løsrevet plukkfag om islam eller arabisk fra nettstudier. Sikkert ingen av dem som har noen tilknytning til Universitetet i Medina e.l., og om de har, så har vel universitetet i Medina uansett ingen faglig tyngde på verken arabisk eller islam, sammenliknet med UiO. Det var da voldsomt? Jeg har ingen anelse om hvem Einar Berg er, hvilken kompetanse han besitter, eller hvor god eller dårlig hans Koran-oversettelse er. Mitt poeng var bare at alle moderne versjoner av Koranen er oversettelser av en tekst skrevet på et språk som ingen lenger snakker. Det slår beina under argumentet om at man må eller bør lese Koranen på (moderne) arabisk, som enkelte hevder.
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå