Gå til innhold

Anbefalte innlegg

Fortsetter under...

Gjest MenerViter

Det som er litt kult med den nye oversettelsen er at det som tidligere ble betegnet som tjenester og tjenerskap er nå slaveri og slavenskap. wow sier jeg bare.

Bibelen blir oppdatert fordi man finner ut at det tidligere har vært oversatt feil, eller at oversetterne har misforstått meningen. Når man oversetter fra eldgamle språk oppstår det feil.

Et eksempel på dette er nettopp dette du peker på Waco, at tjenere nå omtales som slaver i Bibelen. Hvorfor? Fordi det faktisk er slaver som omtales.At vi tenker på tjenere som noe frivillig har med dagens tenkemåte å gjøre, for jødene på Jesu tid og selvfølgelig tidligere kunne tjenere være det samme som slaver.

Det finnes drøssevis med eksempler på sitater og ordtak som er oversatt feil i Bibelen, og ettersom dette blir oppdaget bør den bli oppdatert med jevne mellomrom. Om det så bare er pronomener, verbbøyninger eller annet vi gjerne tenker på som uviktig.

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Opprett en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...