Gå til innhold

Å lære seg et annet språk


Gjest Sevastra

Anbefalte innlegg

Hehe ja, det er langt ifra et lett språk, men vakkert er det!:-) Jeg trodde jeg skulle fint få det til uten problemer til tross for en bakgrunn med kun norsk, engelsk og tysk, men etter åtte uker med språket så må jeg legge meg flat. Jeg husker studieveilederen sa at dette språket var noe av det vanskeligste man faktisk kunne studere utenom realfagene på universitetet, da det er så fjernt fra norsk det kan bli.

Ja, jeg tviler ikke! I mitt studie har vi bare et overfladisk fokus mtp norsk i et kontrastivt perspektiv. Arabisken var såpass komplisert at jeg måtte be min bedre halvdel om hjelp til å utdype, for hele kullet satt der som spørsmålstegn. ;) Min erfaring er også at det er forskjell på å kunne arabisk og å "kunne" arabisk. Det er en ting å plukke opp deler av talespråket, etter noen år med arabisktalende partner kan jeg også det. Men å kunne snakke det mer eller mindre flytende, forstå grammatikken, lese og skrive det er noe helt annet. Jeg tror også mange hadde vært overrasket over hvor store forskjellene i dialekt kan være. Så jeg har respekt for de av dere som studerer arabisk! Det må være mer enn nok å sette seg inn i! :) Og jeg er helt enig, det er et vakkert og interessant språk.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

Ja, jeg tviler ikke! I mitt studie har vi bare et overfladisk fokus mtp norsk i et kontrastivt perspektiv. Arabisken var såpass komplisert at jeg måtte be min bedre halvdel om hjelp til å utdype, for hele kullet satt der som spørsmålstegn. ;) Min erfaring er også at det er forskjell på å kunne arabisk og å "kunne" arabisk. Det er en ting å plukke opp deler av talespråket, etter noen år med arabisktalende partner kan jeg også det. Men å kunne snakke det mer eller mindre flytende, forstå grammatikken, lese og skrive det er noe helt annet. Jeg tror også mange hadde vært overrasket over hvor store forskjellene i dialekt kan være. Så jeg har respekt for de av dere som studerer arabisk! Det må være mer enn nok å sette seg inn i! :) Og jeg er helt enig, det er et vakkert og interessant språk.

Bachelor-utdanningen er meget intensivt i arabisk og jeg ble relativt paff over at de tidligere studentene ved linjen kunne språket så godt at de fint kunne bodd i arabisktalende land uten språkproblemer. Et par av disse som fullførte master også ble ansatt som arabisk-lærere her på lik linje med lærere som har arabisk som morsmål, så de må jo lære det meget godt på UiO:-) Men som du sier, det er veldig forskjell på å "kunne" og egentlig kunne det- det er så mange tusen ord i arabisk at man blir nok aldri utlært når det ikke er ens morsmål.

Arabisk grammatikk er grusomt. Hunkjønn meg her og der og mange rare måter å bøye ord på, jeg tror jeg snart må ansette en til å hjelpe meg med det, haha. :rolleyes:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Bachelor-utdanningen er meget intensivt i arabisk og jeg ble relativt paff over at de tidligere studentene ved linjen kunne språket så godt at de fint kunne bodd i arabisktalende land uten språkproblemer. Et par av disse som fullførte master også ble ansatt som arabisk-lærere her på lik linje med lærere som har arabisk som morsmål, så de må jo lære det meget godt på UiO:-) Men som du sier, det er veldig forskjell på å "kunne" og egentlig kunne det- det er så mange tusen ord i arabisk at man blir nok aldri utlært når det ikke er ens morsmål.

Arabisk grammatikk er grusomt. Hunkjønn meg her og der og mange rare måter å bøye ord på, jeg tror jeg snart må ansette en til å hjelpe meg med det, haha. :rolleyes:

Ja, jeg har inntrykk av at det er et godt nivå på mange av dem som har studert arabisk. Så det var ikke dem jeg puttet i "kunne" kategorien. ;) Min bedre halvdel har møtt noen nordmenn med utdanning i arabisk. Han blir alltid like sjokkert først, før han syntes det er kjempegøy!;) Han syntes de har et godt nivå og det betyr jo litt når morsmålstalere syntes det. Jeg tror de svakhetene han har merket seg er nettopp det du er inne på, at det hender at han må forklare et ord eller to fordi han bruker begreper de ikke kjenner. Men ordforråd er ikke noe som er ferdig utviklet over natta i noe språk, så det er fullt forstålig. :) I tillegg tror jeg han opplever at dialekt har vært litt vanskelig noen ganger. Hvordan er fokuset deres der forresten? Han møtte bla en nordmann som hadde studert arabisk ved Uio og snakket veldig bra arabisk. Han hadde oppholdt seg mye i Egypt i forbindelse med jobb, så han snakket mer eller mindre flytende. Det som gjorde at samtalen stoppet opp noen ganger var at all tiden i Egypt nok hadde gjort at arabisken hans var påvirket av den egyptiske dialekta. Så det ble et lite hakk vanskeligere med klassisk arabisk. Men for all del, klassisk arabisk gikk også greit, spesielt iom at gubb kunne slå over på egyptisk dialekt for å forklare ting han ikke forstod. Men det var morsomt å se hvor trygg han var på nettopp den dialekten. Og at språket hans var påvirket var det ingen tvil om, han hadde knapt nok hilst når min bedre halvdel spurte om han hadde bodd i Egypt. ;) Men som sagt, inntrykket mitt er at det er et høyt nivå! Det jeg nevnte her er mer morsomme trekk! Så hang in there! ;)

Jeg har full forståelse for at grammatikken er drepen ja! ;) Gubb har forklart meg det mange ganger, men det virker som om hjernen min ikke vil ta det til seg. Hehe, jeg kan sende husarabern i posten om du trenger hjelp. ;) Han setter sikkert pris på å hjelpe noen som skjønner noen hakk mer enn jeg gjør. ;)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Ja, jeg har inntrykk av at det er et godt nivå på mange av dem som har studert arabisk. Så det var ikke dem jeg puttet i "kunne" kategorien. ;) Min bedre halvdel har møtt noen nordmenn med utdanning i arabisk. Han blir alltid like sjokkert først, før han syntes det er kjempegøy!;) Han syntes de har et godt nivå og det betyr jo litt når morsmålstalere syntes det. Jeg tror de svakhetene han har merket seg er nettopp det du er inne på, at det hender at han må forklare et ord eller to fordi han bruker begreper de ikke kjenner. Men ordforråd er ikke noe som er ferdig utviklet over natta i noe språk, så det er fullt forstålig. :) I tillegg tror jeg han opplever at dialekt har vært litt vanskelig noen ganger. Hvordan er fokuset deres der forresten? Han møtte bla en nordmann som hadde studert arabisk ved Uio og snakket veldig bra arabisk. Han hadde oppholdt seg mye i Egypt i forbindelse med jobb, så han snakket mer eller mindre flytende. Det som gjorde at samtalen stoppet opp noen ganger var at all tiden i Egypt nok hadde gjort at arabisken hans var påvirket av den egyptiske dialekta. Så det ble et lite hakk vanskeligere med klassisk arabisk. Men for all del, klassisk arabisk gikk også greit, spesielt iom at gubb kunne slå over på egyptisk dialekt for å forklare ting han ikke forstod. Men det var morsomt å se hvor trygg han var på nettopp den dialekten. Og at språket hans var påvirket var det ingen tvil om, han hadde knapt nok hilst når min bedre halvdel spurte om han hadde bodd i Egypt. ;) Men som sagt, inntrykket mitt er at det er et høyt nivå! Det jeg nevnte her er mer morsomme trekk! Så hang in there! ;)

Jeg har full forståelse for at grammatikken er drepen ja! ;) Gubb har forklart meg det mange ganger, men det virker som om hjernen min ikke vil ta det til seg. Hehe, jeg kan sende husarabern i posten om du trenger hjelp. ;) Han setter sikkert pris på å hjelpe noen som skjønner noen hakk mer enn jeg gjør. ;)

Var det jeg mente også, fordi vi lærer en del "faste begreper" så vet vi lite om slang og lokale uttrykk som varierer etter verdenskartet. For eksempel vil jeg tro at det er mye som kan mistolkes i Palestina på grunn av arabisk har blitt utvannet med hebraisk. Det har vært en del morsomme misforståelser der, haha!

Vi lærer formell arabisk samt fokus en dialekt, da enten maSri(egyptisk) eller shaami(levantine). Flertallet velger sistnevnte, men nå er det slik at det eneste oppholdet universitetet tilbyr er i Egypt så jeg foretrekker "arabiskens italiensk", nemlig maSri;-) Studiemessig er det en ulempe at vi lærer begge dialektene samtidig som vi skal fordype oss i en av dem, det er lett å bli forvirret. Men fordelen er som du nevner, arabiskstudentene klarer seg bedre i arabiske land fordi de kjenner begge dialektene:-) Ja, du får sende han med ekspress over natt!:P

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Var det jeg mente også, fordi vi lærer en del "faste begreper" så vet vi lite om slang og lokale uttrykk som varierer etter verdenskartet. For eksempel vil jeg tro at det er mye som kan mistolkes i Palestina på grunn av arabisk har blitt utvannet med hebraisk. Det har vært en del morsomme misforståelser der, haha!

Vi lærer formell arabisk samt fokus en dialekt, da enten maSri(egyptisk) eller shaami(levantine). Flertallet velger sistnevnte, men nå er det slik at det eneste oppholdet universitetet tilbyr er i Egypt så jeg foretrekker "arabiskens italiensk", nemlig maSri;-) Studiemessig er det en ulempe at vi lærer begge dialektene samtidig som vi skal fordype oss i en av dem, det er lett å bli forvirret. Men fordelen er som du nevner, arabiskstudentene klarer seg bedre i arabiske land fordi de kjenner begge dialektene:-) Ja, du får sende han med ekspress over natt!:P

Jeg tror du gjør lurt i å velge egyptisk. Egypt er et viktig land i den arabiske verden, landet er folkerikt og har bånd til både nord-afrika og midtøsten. I tillegg er de storprodusent av film og serier! Nesten hver eneste arabiske serie gubb får dilla på er egyptisk. På den måten blir dialekten spredd utenfor landets grenser og jeg har inntrykk av at veldig mange arabere, uavhengig av hvor de kommer fra, kan og forstår mye egyptisk. Her i huset er mannen libysk, og når han og kompisene fra Irak, Palestina og Egypt er sammen, så snakker de hovedsakelig Egyptisk for at alle skal forstå mest mulig. Så egyptisk gir deg nok helt klart fleksibilitet! :)

Hehe, will do, så kan du få deg et krasjkurs i libysk i samme slengen. Det er det ikke mange som kan skryte av! ;) Nå er jo ikke jeg helt objektiv, men jeg syntes faktisk libysk er en av de vakreste dialektene. Den er "mykere" enn mange av de andre dialektene. Om jeg ikke skjønner et plukk av hva gubb sier, så hører jeg stort sett forskjell på om han snakker libysk eller en annen form for arabisk.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg tror du gjør lurt i å velge egyptisk. Egypt er et viktig land i den arabiske verden, landet er folkerikt og har bånd til både nord-afrika og midtøsten. I tillegg er de storprodusent av film og serier! Nesten hver eneste arabiske serie gubb får dilla på er egyptisk. På den måten blir dialekten spredd utenfor landets grenser og jeg har inntrykk av at veldig mange arabere, uavhengig av hvor de kommer fra, kan og forstår mye egyptisk. Her i huset er mannen libysk, og når han og kompisene fra Irak, Palestina og Egypt er sammen, så snakker de hovedsakelig Egyptisk for at alle skal forstå mest mulig. Så egyptisk gir deg nok helt klart fleksibilitet! :)

Hehe, will do, så kan du få deg et krasjkurs i libysk i samme slengen. Det er det ikke mange som kan skryte av! ;) Nå er jo ikke jeg helt objektiv, men jeg syntes faktisk libysk er en av de vakreste dialektene. Den er "mykere" enn mange av de andre dialektene. Om jeg ikke skjønner et plukk av hva gubb sier, så hører jeg stort sett forskjell på om han snakker libysk eller en annen form for arabisk.

Ja, ikkesant. Egyptisk har liksom blitt den "internasjonale" arabisk-varianten, et slags jobbspråk kan man si. Jeg finner den litt lettere å forstå da det finnes flere fellestrekk mellom maSri og formell arabisk. Det er veldig mye forskjell i dialekter, bare "hvordan har du det?" på dialektene er så forskjellig som norsk og spansk!:P

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...