Gå til innhold

Anbefalte innlegg

Har nettopp startet på masterstudiene og ser til min fortvilelse at mye av pensumet er på engelsk. Har tidligere hatt litt engelsk pensum, men dette har det gjerne vært norske, "mindre gode" alternativer til, og jeg har hoppet over det engelske uten at det har gjort noe.

Nå derimot, er det betydelige deler som er på engelsk. I det ene faget har vi kun et stort kompendium som pensum og her er 70% engelske artikler. Skal ha hjemmeeksamen i dette faget, så må nesten ha gode kilder å vise til. De andre fagene har også en del engelsk pensum, men det er skoleeksamen og følger jeg godt med på forelesningene og leser det norske greier jeg meg nok godt uten å pløye det engelske.

Det jeg lurer på er hvor vanlig dette er? Jeg går på det humanistiske fakultetet. Selve masteroppgaven blir til neste år, kjenner jeg får litt kalde føtter dersom jeg må inkludere mye engelsk. Foreleseren sa det ikke fantes god nok litteratur på norsk...

Jeg er normalt god i engelsk, men syns det er svært tungt å lese faglitteratur på engelsk. Går så mye senere, og det er vanskelig å få tak på sammenhengen. Har aldri prøvd å lese engelsk litteratur før, men vet med meg selv at dette muligens blir så stort tiltak at jeg ikke gidder.

Dere andre som skal ta mastergrad eller har tatt; er det mye engelsk litteratur? Er det sjangs i havet for at jeg kommer meg gjennom en masteroppgave vha kun norsk litteratur?

Vet at mer internasjonale studier har mye engelsk, men hadde ikke helt forventet det på mitt studie.

Hilsen ei som ikke liker engelsk :sjenert:

Fortsetter under...

Jeg tar en bachelor (er på mitt siste år nå), og jeg tror faktisk at det så langt har vært minst like mange pensumbøker på engelsk som på norsk. De færreste fagene med engelsk pensum har hatt noen aktuell norsk støttebok. Jeg har endt opp med å støtte meg til forelesningene (som heldigvis er veldig gode), og brukt læreboka som oppslagsbok. Har også enkelte ganger lest på internett dersom det er faguttrykk jeg trenger en mer utfyllende forklaring på (sammenlignet med det man har fått på forelesning).

Annonse

Gjest Spinell

Slapp av, dette går seg til! Når du først får lest litt faglitteratur på engelsk, så blir du vant til det.

Min mastergrad er riktignok innen teknologiske fag, men på mitt studium var hovedvekten av pensum på engelsk allerede fra starten. De siste to årene tror jeg ikke at jeg hadde en eneste pensumartikkel på norsk.

  • Liker 1

Kjenner jeg må le litt av denne tråden.... For min del blir det heller: finnes det virkelig studier der all litteratur finnes på norsk?!

Selv har jeg hatt mesteparten engelskspråklige bøker helt fra starten av, noen ganger har det vært norske "alternativer" som ofte ikke har vært omfattende nok, ikke oppdaterte nok, ikke gode nok osv. slik at foreleserne har frarådet oss å kjøpe disse. Eksamen har vært på norsk.

  • Liker 2

Då eg studerte hadde vi vel eit og anna norsk kompendium. Resten var på engelsk, noko oppslagsverk sågar på tysk. Slik var det frå dag ein på høgre utdanninga eg tok. Så eg vil nesten påstå du har sluppe lett unna på bachelornivå, TS!

  • Liker 2

Annonse

Det jeg lurer på er hvor vanlig dette er? Jeg går på det humanistiske fakultetet.

Ja, dette bare måtte jo være på HF :fnise:

Det meste av ordentlig faglitteratur som brukes på universitetene i Norge, blir vel hentet fra utlandet?

  • Liker 2

Blir ikke terminologien vanskelig å holde styr på?

Det er et evig problem ja. Vi fikk rett og slett beskjed om å bruke de engelske begrepene der det ikke finnes adekvate norske oversettelser. Ett eksempel er "sex" og "gender": på norsk har vi bare "kjønn", så det gir liksom ikke rett mening. Da brukte vi bare det engelske begrepet.

Jeg tar mastergrad i nordisk språk (dvs. norsk), og nesten alt mitt pensum er på engelsk, noe er til og med på tysk (kjipt for de som valgte fransk og spansk og vgs.).

Det jeg synes er dumt er at jeg er vant til å lese norsk/svensk/dansk, og det er en rekke fagtermer jeg ikke kjenner til på engelsk. Når det i tillegg er kompliserte forskningsartikler på engelsk blir det vanskelig, men det går jo på et vis...

Annonse

Hele min master går på engelsk, både faglitteratur, forelesninger, eksamen og innleveringsoppgaver. Flere av lærerne snakker ikke norsk, så det kan jo av og til bli en liten utfordring når man lurer på noe ;) Men du venner deg fort til det :)

Jeg har mastergrad fra HF og er virkelig overrasket over at du har unngått engelsk så mye. Da jeg tok grunnfag var minst 3/4 av pensum på engelsk. Vi fikk til og med kompendium med oversettelse av faguttrykkene.

Jeg går nordisk på masternivå, og har heldigvis den største delen av pensum på norsk, svensk eller dansk. Jeg synes for øvrig det er svært synd at ikke mer relevant litteratur blir oversatt til norsk, da dette ofte fører til domenetap for det norske språket.

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Opprett en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...