Gå til innhold

Anbefalte innlegg

Skrevet

En jeg har noe på gang med sier ofte I love u, eller love u. Jeg smiler bare til ham,synes det blir kleint med engelsk når vi er norske. Hva sier man til det? Vi er i tjueårene.

Videoannonse
Annonse
Gjest Leonidene
Skrevet

"Eg er glad i deg også" - hadde eg sagt.

  • Liker 2
Skrevet

"Eg er glad i deg også"

På nynorsk? Hvorfor det?

Hvorfor kan du ikke bare si "Love you too" eller "Glad i deg og" på egen dialekt?

Gjest Leonidene
Skrevet

På nynorsk? Hvorfor det?

Hvorfor kan du ikke bare si "Love you too" eller "Glad i deg og" på egen dialekt?

Les den siste delen av setningen også då ;)

Eg snakker dialekt med innslag av nynorsk og det er det eg hadde sagt.

  • Liker 2
Skrevet

På nynorsk? Hvorfor det?

Hvorfor kan du ikke bare si "Love you too" eller "Glad i deg og" på egen dialekt?

......fordi leonidene skriver på nynorsk. derfor sier hun det på nynorsk =p

Merkelig detalj å henge seg oppi.

Si bare "jeg er glad i deg også".

  • Liker 2
Skrevet

En jeg har noe på gang med sier ofte I love u, eller love u. Jeg smiler bare til ham,synes det blir kleint med engelsk når vi er norske. Hva sier man til det? Vi er i tjueårene.

Enig i at engelsk blir litt kleint. Å si "I love you" kan for en del rett og slett være mindre "farlig" enn å si "glad i deg" eller "elsker deg".

Snakk med ham om dette. Spør hvorfor han bruker engelsk, og om han ville ha noe i mot å bruke norsk.

Skrevet

På nynorsk? Hvorfor det?

Hvorfor kan du ikke bare si "Love you too" eller "Glad i deg og" på egen dialekt?

Facepaaalm :fnise:

  • Liker 3
Skrevet

Les den siste delen av setningen også då ;)

Eg snakker dialekt med innslag av nynorsk og det er det eg hadde sagt.

Oi, nå følte jeg meg særs dum her.. Haha... Trodde du kanskje mente hun skulle snakke nynorsk så han skulle se hvor rart det var å snakke noe annet enn sitt eget "språk", men var ikke sikker...

  • Liker 1
Skrevet

Jeg hadde skrevet at jeg skjønner både norsk og engelsk, men at jeg foretrekker norsk siden vi begge er norske og at jeg skal svare han når han klarer skrive det på norsk.

Skrevet

Jeg hadde vel ertet ham masse for at han var så fjortis, før jeg hadde myknet og sagt at jeg var glad i ham også.

  • Liker 1
Gjest Survival
Skrevet

Jeg forstår ikke hvorfor engelsk skal være kleint. Men nå er engelsk det språket jeg snakker mest så kanskje litt annerledes for meg.

Skriv nå bare "glad i deg" tilbake eller noe. Det er ikke så nøye så lenge du viser at du mener det samme.

Skrevet

Jeg forstår ikke hvorfor engelsk skal være kleint. Men nå er engelsk det språket jeg snakker mest så kanskje litt annerledes for meg.

Skriv nå bare "glad i deg" tilbake eller noe. Det er ikke så nøye så lenge du viser at du mener det samme.

Hva hadde du ssagt?

Gjest Survival
Skrevet

Hva hadde du ssagt?

I love you too, hadde jeg skrevet.

Skrevet

Fortell i fullt alvor at: "Jeg låvver ju også!"

  • Liker 2
Skrevet

I love you too, hadde jeg skrevet.

Men han sier det også.. TS

Skrevet

Men han sier det også.. TS

Da hadde jeg spurt ham hvorfor han ikke sier det på norsk.

Skrevet

jeg ville sagt: Are we sepaking English now? Og smilt. :)

  • Liker 2
Skrevet

dust .si takk og ver glad for betydningen av ordene! dette er det tåpelig å bråke om!

Skrevet

jeg ville sagt: Are we sepaking English now? Og smilt. :)

Hva betyr sepaking?

Skrevet

Jeg ville først og fremst vært litt skeptisk til norske folk som sier slike ting til meg på engelsk (kanskje han gjerne vil si det, men syns det er "mindre skummelt" å si det på engelsk enn på norsk?), men jeg ville helt klart svart på norsk! Enig i at jeg syns det hadde vært fryktelig kleint om kjæresten min skulle sagt "I love you" til meg..!

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Opprett en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...