Mamma1 Skrevet 14. august 2011 #41 Skrevet 14. august 2011 Ratt kan også bety rask, men er nok ikkje mykje brukt lenger.
Gjest Spinell Skrevet 14. august 2011 #42 Skrevet 14. august 2011 Mamma1, hvor kommer du egentlig fra og hvor gammel er du? Jeg kan ikke si jeg kjenner meg igjen i særlig mye av det du skriver. I min dialekt kan i alle fall a far og n mor brukes i samme setning. "Je var ått a bæssfar og n bæssmor hele sammarn." Og ratt har ikke betydd rask heller, her.
Gjest uAnonymBruker Skrevet 14. august 2011 #43 Skrevet 14. august 2011 Mamma1, hvor kommer du egentlig fra og hvor gammel er du? Jeg kan ikke si jeg kjenner meg igjen i særlig mye av det du skriver. I min dialekt kan i alle fall a far og n mor brukes i samme setning. "Je var ått a bæssfar og n bæssmor hele sammarn." Og ratt har ikke betydd rask heller, her. Signerer
Gjest uAnonymBruker Skrevet 14. august 2011 #44 Skrevet 14. august 2011 Ei fæ ful ratt ta enn tur te a bæssfar og n bæssmor a-ma
Mamma1 Skrevet 14. august 2011 #45 Skrevet 14. august 2011 Eg er fra eit av dei dalføra der dativ fortsatt blir brukt, både av eldre og yngre. Kvifor spør du kor gammel eg er? Eg har også studert ein del dialekter,men har aldri sett a far og en mor. Men, da er det sikkert berre noko eg ikkje har sett, evt ei dialekt eg ikkje har vore borti.
Mamma1 Skrevet 14. august 2011 #46 Skrevet 14. august 2011 Og, her eg kjem frå så betydde ratt både rask og plutseleg i gamle dagar, nå er det brukt mest i staden for ordet kanskje.
Gjest Spinell Skrevet 15. august 2011 #47 Skrevet 15. august 2011 Eg er fra eit av dei dalføra der dativ fortsatt blir brukt, både av eldre og yngre. Kvifor spør du kor gammel eg er? Eg har også studert ein del dialekter,men har aldri sett a far og en mor. Men, da er det sikkert berre noko eg ikkje har sett, evt ei dialekt eg ikkje har vore borti. Jeg spør etter alder fordi dialektene har utviklet seg ganske mye raskere de siste par generasjonene enn tidligere. Årsaken til at jeg spør etter sted, er at du har andre forklaringer på de ordene som er diskutert her enn de fleste andre.
*Enigma* Skrevet 15. august 2011 #48 Skrevet 15. august 2011 Trur ikkje amma betyr da mann. Ratt kan bety flere ting, også plutselig, kanskje og nok. A far og en mor trur eg rett og slett er ein feil som har sneke seg inn i talespråket. Dativet er en mor, i eg skal oppi til en mor, men ikkje når både far og mor brukast i same setning. Det som ofte blir brukt er eg skal oppi åt en mor og åm far. Nopes, a far og n mor er ikke feil i talespråket, det er dativ. Jeg er Totning, i tillegg til at vi lærte dette i dialektlæren i norsk på vgs.
*Enigma* Skrevet 15. august 2011 #49 Skrevet 15. august 2011 For øvrig kan jeg anbefale: http://www.facebook.com/groups/2296972181/ for dere som lurer på ting om dialekta, eller bare rett og slett finner dialekten underholdende.
*Numi* Skrevet 15. august 2011 #50 Skrevet 15. august 2011 Trur ikkje amma betyr da mann. Ratt kan bety flere ting, også plutselig, kanskje og nok. A far og en mor trur eg rett og slett er ein feil som har sneke seg inn i talespråket. Dativet er en mor, i eg skal oppi til en mor, men ikkje når både far og mor brukast i same setning. Det som ofte blir brukt er eg skal oppi åt en mor og åm far. Jeg mener at et uttrykk kan stamme fra noe selv om betydningen kanskje er blitt noe endret gjennom tidens løp.
Perelandra Skrevet 16. august 2011 #51 Skrevet 16. august 2011 Liten oppsummering 1. Jeg holder fremdeles på "da mann"-teorien i ama-diskusjoinen. Mann i betydningen "menneske". Jeg mente også mann i betydning menneske, ikke bare om personer av hankjønn. Ordet mann har fra gammelt av også betydd menneske.
Mamma1 Skrevet 16. august 2011 #53 Skrevet 16. august 2011 Skal prøve så godt eg kan å finne ut kva damata betyr, eg har ei bok om dialektene i dalen, kanskje det står noko der.
*Enigma* Skrevet 16. august 2011 #54 Skrevet 16. august 2011 Ville bare legge til litt om dette med n mor og a far, man sier jo generelt a mor og n far, men om det kommer preposisjon foran, for eksempel åt så er det åt n'mor og åt a'far. Er for øvrig sterkt i mot teorien om da mann for ama. Du kan ikke "oversette" Je har itte dæ, je ama til jeg har ikke det, da mann. Min versjon vil i den konteksten være mer skjønner du, men man må lese litt ut fra konteksten hva "ama" er. 1
*Numi* Skrevet 16. august 2011 #55 Skrevet 16. august 2011 Ville bare legge til litt om dette med n mor og a far, man sier jo generelt a mor og n far, men om det kommer preposisjon foran, for eksempel åt så er det åt n'mor og åt a'far. Er for øvrig sterkt i mot teorien om da mann for ama. Du kan ikke "oversette" Je har itte dæ, je ama til jeg har ikke det, da mann. Min versjon vil i den konteksten være mer skjønner du, men man må lese litt ut fra konteksten hva "ama" er. Men mener du at selv om betydningen ikke er det samme lenger, så kan heller ikke ama stamme fra "da mann"? Ikke at jeg vet om det er der det stammer fra, altså. Bare mener at selv om betydningen ikke stemmer overens lenger, så kan uttrykket stamme fra det opphavet likevel.
kirstiJ Skrevet 16. august 2011 #56 Skrevet 16. august 2011 Jeg siterte fra ordboken, det er ikke min tolkning. Det så jeg du... Og jeg informerte videre om at ordboken ikke har fått med seg hele betydningen...
*Enigma* Skrevet 16. august 2011 #57 Skrevet 16. august 2011 Men mener du at selv om betydningen ikke er det samme lenger, så kan heller ikke ama stamme fra "da mann"? Ikke at jeg vet om det er der det stammer fra, altså. Bare mener at selv om betydningen ikke stemmer overens lenger, så kan uttrykket stamme fra det opphavet likevel. Jeg sier ikke at betydningen ikke er den samme lenger, jeg mener at den aldri har vært det. Ut fra sånn det blir brukt, så passer ikke da mann og hvis betydningen aldri har vært det så mener jeg det ville være rart om det stammer fra et uttrykk med en helt annen betydning.
Gjest Purple Haze Skrevet 28. august 2011 #58 Skrevet 28. august 2011 Oi, denne har jeg ikke sett før nå! Jeg kommer fra a ma - land Det heter ikke amma, men a ma. Vi sier f.eks "je skar ut å kjøre bil je, a ma". A ma betyr skjønner du. Jeg tror betydningen kommer av då måta, som de sier i Valdres. De bruker då måta på samme måte som vi bruke a ma, altså bare et vedheng på slutten av setningen, slik som trøndere bruker sjø. Ratt betyr kanskje eller rett og slett. "Hæn kunne ratt ha fønni på dæ òg hæn". Oversatt: Han kunne kanskje/rett og slett funnet på det også han Frakk betyr frekk, rett og slett. Det er mer hedmarking, tror jeg. Brukes i hvert fall ikke på andre sida av Mjøsa hvor jeg kommer fra.
Gjest Purple Haze Skrevet 28. august 2011 #59 Skrevet 28. august 2011 Skal prøve så godt eg kan å finne ut kva damata betyr, eg har ei bok om dialektene i dalen, kanskje det står noko der. Som jeg skrev i innlegget over, så kommer nok det fra då måta. Veldig vanlig i Valdres, og brukes på samme måte som a ma. Som i betydningen "skjønner du". Opprinnelig betød det kanskje "på den måten"?
Gjest Spinell Skrevet 29. august 2011 #60 Skrevet 29. august 2011 Må bare korrigere deg litt, Purple Haze. Siden jeg kommer fra et sted der de sier frakk/frakt, vil jeg si at det kan bety frekk, men det brukes i langt videre forstand enn som så, ofte i betydningen "enormt (mye)". "Det var et frakt regnvær i går." "Syklistene som kom i mål etter Birken var frakt møkkete." "Han er helt frakk til å huske telefonnummer."
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå