Gå til innhold

Feil i uttale


Anbefalte innlegg

Skrevet

sånn nedi norge så sier de vel tchole og tchøtt til kjole kjøtt, uten kj-lyd... gjør de ikke?

På sørvestlandet seier det det, ja. Men det må vel kunne gå som dialekt? Eller?

Videoannonse
Annonse
Gjest Footloose
Skrevet

Jo det var det jeg mente, at det kan variere fra sted til sted om man bruker kj-lyden.

Skrevet

Jo det var det jeg mente, at det kan variere fra sted til sted om man bruker kj-lyden.

Joda, men dei brukar jo tjs-lyd i stadetfor kj-lyd på sørvestlandet - ikkje sj-lyd. Sj-lyd i stdetfor kj-lyd er dessutan ikkje eit geografisk fenomen, men noko som finnes over heile landet, og så og seie berre blant personar fødd etter, tja, 1980? I alle fall berre unge mennesker. Har aldri høyrt ein eldre person seie at han skal ut å sjøpe sjøtt.

  • Liker 9
AnonymBruker
Skrevet

sånn nedi norge så sier de vel tchole og tchøtt til kjole kjøtt, uten kj-lyd... gjør de ikke?

Jeg vet ikke helt hva du mener med nedi Norge :fnise: men her i Rogaland sier vi kj. Som tidligere nevnt i denne tråden, så er det unge mennesker, de som er født etter ca 1990 som høres ut som de har talefeil og sier tchole og tchøtt, både i Rogaland og ellers i landet, kanskje sånn oppe i Norge også?! :fnise:

  • Liker 2
Gjest Footloose
Skrevet

Herlighet jeg aner egentlig ikke, er hverken helt stø på hverken geografi eller hvor de snakker forskjellige dialekter, det var egentlig veldig obvious haha. Men er enig i at det er horribelt når folk bruker sch og ikke kj. Lillesøsteren min gjør det og jeg prøver å rette på henne men hun blir bare sinna for "det er sånn alle sier det" grrr, jeg aner en dyster fremtid for kj-lyden.

Skrevet

Selvfølgelig kommer det an på hvor i landet man kommer ifra.

Har lite med geografi å gjøre, og mer med naturlig språkutvikling. Feil er det uansett ikke, kj-lyden er på vei ut, og om noen hundre år er den like glemt som th-lyden, som forsvant i norsk på 1400-tallet.

AnonymBruker
Skrevet

grrr, jeg aner en dyster fremtid for kj-lyden.

Sadly, it's already spoken for. Pun intended.

  • Liker 2
Skrevet

Har lite med geografi å gjøre, og mer med naturlig språkutvikling. Feil er det uansett ikke, kj-lyden er på vei ut, og om noen hundre år er den like glemt som th-lyden, som forsvant i norsk på 1400-tallet.

Feil er det helt til de to lydene blir sidestilt. Selv om vi alle, aldri så vemodig, har innsett at språket endrer seg og at det kommer til å bli tillatt, er de to lydene fremdeles ikke offisielt likestilt.

  • Liker 1
Skrevet (endret)

Jeg irriterer meg over bagguett, beken og tortilla uttalt med dobbelt konsonant på l.

Der jeg kommer fra sier de også rekkvisjon (rekvisisjon), rellion/relion (religion) og anesti (anestesti) for å nevne noe... :haar:

For ikke å snakke om avføringshjelpemiddelet klyster! Uttalt på samme måte som klister, med eller uten tykk l.

Endret av kaprifolen
AnonymBruker
Skrevet

Feil er det helt til de to lydene blir sidestilt. Selv om vi alle, aldri så vemodig, har innsett at språket endrer seg og at det kommer til å bli tillatt, er de to lydene fremdeles ikke offisielt likestilt.

Offisielt likestilt?! Vi har så vidt jeg vet ingen offisiell uttalenorm i Norge. Og, ja, jeg hører til den gruppen som mener en utvikling ikke kan kalles en feil.

  • Liker 1
Skrevet

Jeg irriterer meg over bagguett, beken og tortilla uttalt med dobbelt konsonant på l.

Der jeg kommer fra sier de også rekkvisjon (rekvisisjon), rellion/relion (religion) og anesti (anestesti) for å nevne noe... :haar:

For ikke å snakke om avføringshjelpemiddelet klyster! Uttalt på samme måte som klister, med eller uten tykk l.

Fleire av desse må vel kunne kallas dialektuttrykk.

Heilt einig ang klystér (som skal uttalas med trykk på e), og "rekkvisjon" og "anesti" er vel "latskapsuttale", men elles er fleire av orda berre dialektvariantar.

Korleis meiner du dei ulike orda skal uttalas?

Eg seier bagett, beken og rellion... Tortilla aner eg ikkje korleis skal uttalas... :sjenert:

Gjest Footloose
Skrevet

To ll`er på spansk blir j, så tortija. Mystery solved:)

Men heller beken en BÆIKÅN som de sier her:D

Gjest Footloose
Skrevet

Men man sier jo tortiLLa på norsk, sånn som vi/noen/stort sett alle sier MaLLorka også... syns det er helt greit jeg:)

Skrevet

Men man sier jo tortiLLa på norsk, sånn som vi/noen/stort sett alle sier MaLLorka også... syns det er helt greit jeg:)

Eg kan ikkje spansk, så eg tykkjer det er heilt greit ;)

  • Liker 1
Skrevet

Feil er det helt til de to lydene blir sidestilt. Selv om vi alle, aldri så vemodig, har innsett at språket endrer seg og at det kommer til å bli tillatt, er de to lydene fremdeles ikke offisielt likestilt.

Offisielt likestilt? Vi har da ingen offisiell uttalenorm, noe som uansett hadde vært håpløst med så mange dialekter.

En språklig endring er aldri "feil", den beveger seg bare fra uvanlig til vanlig, til den overtar helt. Å irritere seg over språklige endringer er bortkastet energi, og betyr bare at man holder på å bli gammel.

AnonymBruker
Skrevet

Jeg aksepterer språklig endring, men må ærlig innrømme at jeg misliker sj som erstatning for kj en god del. Jeg er trist av å "la den gå" (kj-lyden) på samme måte som jeg må la "ikkje" gå (i de fleste nord-norske byene har de begynt å si "ikke".)

*SUKK*

Gjest Eurodice
Skrevet

Offisielt likestilt? Vi har da ingen offisiell uttalenorm, noe som uansett hadde vært håpløst med så mange dialekter.

En språklig endring er aldri "feil", den beveger seg bare fra uvanlig til vanlig, til den overtar helt. Å irritere seg over språklige endringer er bortkastet energi, og betyr bare at man holder på å bli gammel.

Dette er jeg ikke enig med deg i. Jeg mener det er viktig å bevare de lydlige forskjellene. Skjenne og kjenne er ikke det samme, skjede/kjede, skjære/kjære/tjære osv. Dette har ingenting med å være ung eller gammel og bakstreversk å gjøre.

  • Liker 4
Gjest Mynona83
Skrevet

Åh, tok lang tid før jeg skjønte hva "beken" var :fnise: Jeg sier Bæiken, og mange av uttalene i min dialekt/slang (slæng) er rimelig like kaprifolen sin, så jeg tipper vi ikker bor så langt unna hverandre.

Kan jo også nevne avvis (avis), pårshon (prosjon med trykk på pårsh), Dammark (Danmark), tæla (tele i bakken).

Skrevet

Dette er jeg ikke enig med deg i. Jeg mener det er viktig å bevare de lydlige forskjellene. Skjenne og kjenne er ikke det samme, skjede/kjede, skjære/kjære/tjære osv. Dette har ingenting med å være ung eller gammel og bakstreversk å gjøre.

Takk takk :) Du vet jeg er enig med deg :)

Gjest Eurodice
Skrevet

Takk takk :) Du vet jeg er enig med deg :)

Du og jeg er enige i det meste hva gjelder språk :Nikke: .

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Opprett en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...