Brukernavn Skrevet 2. september 2010 #1 Del Skrevet 2. september 2010 Hvordan ville dere oversatt til norsk; "any Service Deliverables" Jeg får det ikke til å gi mening for meg Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Brukernavn Skrevet 2. september 2010 Forfatter #2 Del Skrevet 2. september 2010 Og hva med "rights in trade dress or get-up" Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Brukernavn Skrevet 7. september 2010 Forfatter #3 Del Skrevet 7. september 2010 *dytte* Er det ingen som har vært borti disse formuleringene? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Marabou Skrevet 8. september 2010 #4 Del Skrevet 8. september 2010 Service deliverables = serviceleveranse Rights in trade dress/get-up = produktdesignrettigheter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Brukernavn Skrevet 9. september 2010 Forfatter #5 Del Skrevet 9. september 2010 Takk Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå