Gå til innhold

Oversettelse avtaletekst


Anbefalte innlegg

Skrevet

Hvordan ville dere oversatt til norsk;

"any Service Deliverables"

Jeg får det ikke til å gi mening for meg :forvirret:

Videoannonse
Annonse
Skrevet

Og hva med

"rights in trade dress or get-up"

Skrevet

*dytte*

Er det ingen som har vært borti disse formuleringene? :sukk:

Skrevet

Service deliverables = serviceleveranse

Rights in trade dress/get-up = produktdesignrettigheter

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Opprett en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...