Gå til innhold

Hvordan ville dere oversatt "silent treatment"


Anbefalte innlegg

Skrevet

Jeg har ikke noen god oversettelse på det. Annet enn evnt å gi noen en kald skulder. Er det det samme?

Videoannonse
Annonse
Gjest BabyBlue
Skrevet

Tror jeg ville kalt det noe som "Å med vilje ignorere noen" : p Tror ikke det er et bedre ord for det enn kald skulder, egentlig...

Skrevet

Evt stille straff

Skrevet

hva med ostracism?

Skrevet

Utfrysning, ville jeg sagt.

Gjest Eurodice
Skrevet

hva med ostracism?

Nå lærte jeg et nytt ord :) .

Gjest Raindrops
Skrevet

hva med ostracism?

Det er jo ikke en oversettelse. Ostracism på norsk er ostrakisme, som har lite med silent treatment å gjøre.

Skrevet

"Å straffe noen med taushet" kanskje?

Skrevet

Kald skulder ville jeg sagt

Gjest Violently Happy
Skrevet

Det er jeg flink til. Total ignorering av en person.

På WikiHow blir "silent treatment" videreført til å bety det samme som å gi noen en kald skulder.

Skrevet

I gave him a silent treatment - Jeg overså ham / latet som jeg ikke hørte ham / ignorerte ham /

Dro en slik selv i dag, når kollegaen min sa at han ikke gadd å snakke med meg.

  • 2 uker senere...
Skrevet

i samboerskap og parforhold og slikt tror jeg 'kald skulder' er mere dekkende :fnise:

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Opprett en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...