Gå til innhold

Pissa i stedenfor pizza


Gjest AnonymBruker

Anbefalte innlegg

Gjest AnonymBruker

Er det noen som sier pissa istedenfor pizza? Hva når pizza først kom til Norge?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

Er det noen som sier pissa istedenfor pizza? Hva når pizza først kom til Norge?

Det tviler jeg på. Jeg har riktignok sett et foto av en reklameplakat der forretningen reklamerer "vi har pissa i frysern".

Om man skulle fornorsket ordet måtte det i såfall blitt "pitsa".

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Er det noen som sier pissa istedenfor pizza? Hva når pizza først kom til Norge?

Hehe, det har jeg aldri hørt om. Men bestemora mi har fortalt om da baconosten kom. Folk snakket om hvor god den nye "basson-osten" var.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Ingen kan vel i fullt alvor si pissa istedet for pizza!

Det kan lett føre til de aller verste misforståelser. :fnise:

Jeg vet ikke helt når pizzaen kom til Norge, men husker iallefall at da mine to eldre søsken lagde pizza i skolekjøkkentimene på slutten av 1970 tallet, var det fortatt en ganske ny rett i landet. Pizza Grandiosa ble lansert for første gang i 1980.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Det er vel ikke særlig smart å si pissa istedet for pizza.

"Hei, har du pissa i fryseren?"

"Eh..nei, jeg har da do!"

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Nordmenn har jo tradisjon for å kvitte seg med "fremmede" bokstaver og stavemåter når et ord innlemmes i språket, som queue og exhaust, som ble kø og eksos. C, z og x overlever sjelden når et ord skal bli norsk, også noen unorske diftonger har en truet tilværelse.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Et ord jeg synes er veldig merkelig på norsk, er cøliaki. De to første bokstavene passer ikke sammen i det hele tatt! Vel, det er nå i hvert fall min mening. :fnise:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg sier pizza, som altså uttales pitsa... Jeg husker fra søttitallet at det var litt styr om det skulle være stemt eller ustemt s og sånn, helt til den ts-lyden reddet oss fra "pissa".

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Eurodice

Et ord jeg synes er veldig merkelig på norsk, er cøliaki. De to første bokstavene passer ikke sammen i det hele tatt! Vel, det er nå i hvert fall min mening. :fnise:

Dette er vel en fornorsket utgave av (morbus) coeliacus :ler: .

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...