bergans Skrevet 22. juni 2010 #1 Del Skrevet 22. juni 2010 Har nettopp lest enda en av Jo Nesbøs utrolige krimbøker, men jeg så at han brukte begrepet "taimet" fra det engelske "timed". E.g. - Han hadde det taimet det helt riktig (har jeg formulert meg rett her?). Er dette et nytt norsk ord som jeg ikke har fått med meg? Synes det var litt uvant, men fiffig. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Eurodice Skrevet 22. juni 2010 #2 Del Skrevet 22. juni 2010 Har nettopp lest enda en av Jo Nesbøs utrolige krimbøker, men jeg så at han brukte begrepet "taimet" fra det engelske "timed". E.g. - Han hadde det taimet det helt riktig (har jeg formulert meg rett her?). Er dette et nytt norsk ord som jeg ikke har fått med meg? Synes det var litt uvant, men fiffig. Det skulle ikke forundre meg om dette ordet er godkjent også, i likhet med gaide, pøbb og flere som jeg ikke kommer på i farten. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Spinell Skrevet 23. juni 2010 #3 Del Skrevet 23. juni 2010 Taime, og gaide for den del, er godkjente skrivemåter. Det ser veldig fremmed ut, men vi blir sikkert vant til det. Pøbb er derimot ikke et tilslagsord i Bokmålsordboka. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Rosemor Skrevet 23. juni 2010 #4 Del Skrevet 23. juni 2010 (endret) Har nettopp lest enda en av Jo Nesbøs utrolige krimbøker, men jeg så at han brukte begrepet "taimet" fra det engelske "timed". E.g. - Han hadde det taimet det helt riktig (har jeg formulert meg rett her?). Er dette et nytt norsk ord som jeg ikke har fått med meg? Synes det var litt uvant, men fiffig. Det er ikke et nytt ord/berep. Jeg husker at Egon Olsen i Olsenbanden hevdet at "alt er taima og tilrettelagt" allerede på 70-tallet. Det var riktignok muntlig, men det har etterhvert blitt godkjent til skriftlig bruk også. Som Spinell sier, er både "timet" eller "taimet" godkjent. Endret 23. juni 2010 av Rosemor Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
bergans Skrevet 23. juni 2010 Forfatter #5 Del Skrevet 23. juni 2010 Ok Takk for svar. Jeg har bare hørt det blitt brukt muntlig før. Var heller ikke klar over at å gaide er anerkjent som norsk rettskrivning. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Eurodice Skrevet 23. juni 2010 #6 Del Skrevet 23. juni 2010 Ok Takk for svar. Jeg har bare hørt det blitt brukt muntlig før. Var heller ikke klar over at å gaide er anerkjent som norsk rettskrivning. Det er ikke måte på hva som blir tillatt. Man må jo bare håpe at det ikke blir forbudt å skrive de opprinnelige ordene, uansett språk de stammer fra Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Spinell Skrevet 23. juni 2010 #7 Del Skrevet 23. juni 2010 Det er ikke måte på hva som blir tillatt. Man må jo bare håpe at det ikke blir forbudt å skrive de opprinnelige ordene, uansett språk de stammer fra He he, det skjer jo stadig vekk! Jeg tror de fleste i dag reagerer dersom du skriver at du var chauffeur til og fra festen Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Eurodice Skrevet 23. juni 2010 #8 Del Skrevet 23. juni 2010 He he, det skjer jo stadig vekk! Jeg tror de fleste i dag reagerer dersom du skriver at du var chauffeur til og fra festen Haha, klart jeg skriver chauffeur . Neida, ord som er blitt fornorsket for lenge siden og glidd naturlig inn i språket, skriver jeg selvfølgelig. Det er mulig at jeg skriver "gaid" og "taime" innen jeg blir hundre år også, ikke godt å vite, eller kanskje godt ikke å vite . Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå