Gå til innhold

Fremhevede innlegg

Skrevet

Da jeg fikk attest fra en tidligere arbeidsplass ba jeg om å også få en kopi på engelsk, i og med at jeg flytter til utlandet om ikke lenge. Dette burde går greit, tenkte jeg.

Dumme meg. Attesten er skrevet på særdeles dårlig engelsk, hvor både mine arbeidsoppgaver, min jobbtittel og annet har blitt omskrevet og ikke kommer klart frem. Samtidig er språket så klosset at man ikke skulle tro at bedriften er det minste spor seriøs.

Nå er dette ekstra pinlig fordi jeg ba sjefen om attest på engelsk som en "tjeneste", og jeg tror han skrev den personlig. Han burde strengt tatt ha mer enn gode kunnskaper om det engelske språket, i og med at bedriften har ganske mange internasjonale kunder.

Men hva gjør jeg? Den norske attesten er absolutt helt strålende, kjempefin og utdypende. Kan jeg selv skrive en oversettelse og i så fall legge ved en kopi av den norske attesten?

Videoannonse
Annonse
Gjest AnonymBruker
Skrevet

Kontakt et oversettelsesbyrå, de kan lage en autorisert oversettelse. Det koster litt, men ikke alt for mye tror jeg (et sted mellom 500,- og 1000,-, tror jeg, kommer litt an på hvor mye det er osv). Verdt å investere i.

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Opprett en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...