Gjest AnonymBruker Skrevet 4. mai 2010 #1 Skrevet 4. mai 2010 Hei! Jeg lurer på om noen vet hvorfor bokmålsskoler leser nynorske bøker for ungene? Jeg her ikke grunnlag for å være for eller mot, men lurer på om ikke dette kan forvirre ungene? Hva mener dere om dette?
Frøken Smilla Skrevet 4. mai 2010 #2 Skrevet 4. mai 2010 Tenker du på nynorsk skjønnlitteratur? Hvorfor skulle det forvirre barna mer enn om de hører dialekter og/eller engelsk på tv, eller har en lærer med en annen dialekt enn det de selv snakker?
Kråkesaks Skrevet 4. mai 2010 #3 Skrevet 4. mai 2010 Det er vel to grunner til det. De skal lære seg til å forstå nynorsk og at den boka/debøkene som leses er bra/fengende. Jeg synes det er flott at barna lærer seg til å forstå nynorsk. Pugging av gramatikk og sånn er jeg ikke helt tilhenger av, men at barna skal lære å forstå det er bare flott.
fink Skrevet 4. mai 2010 #4 Skrevet 4. mai 2010 Hei! Jeg lurer på om noen vet hvorfor bokmålsskoler leser nynorske bøker for ungene? Jeg her ikke grunnlag for å være for eller mot, men lurer på om ikke dette kan forvirre ungene? Hva mener dere om dette? Det er bestemt at elever skal få kjennskap til både nynorsk og bokmål gjennom skolen. Det er mange aspekter ved dette. Nynorsk spiller en viktig historisk rolle, og er dessuten viktig i forståelse for ulike dialekter. Norskfaget omfatter litteraturhistorie og mye viktig litteratur, og nynorsk er absolutt en viktig del av dette.
Effi Skrevet 4. mai 2010 #5 Skrevet 4. mai 2010 Kan det kanskje hende at ungene utvikler MER språklig innsikt ved å få inn språklig og litterær variasjon? Det tror nå jeg. Jeg tror at unger som får en blanding av nynorsk og bokmål blir mer rustet til å leke med språkets finurligheter, og dra nytte av det når de skal skrive tekster selv.
Gjest AnonymBruker Skrevet 4. mai 2010 #6 Skrevet 4. mai 2010 Kan det kanskje hende at ungene utvikler MER språklig innsikt ved å få inn språklig og litterær variasjon? Det tror nå jeg. Jeg tror at unger som får en blanding av nynorsk og bokmål blir mer rustet til å leke med språkets finurligheter, og dra nytte av det når de skal skrive tekster selv. Det er akuratt nå en tråd i språkforumet med en link til en språkundersøkelse i Norden. I den kommer det frem at nordmenn er de klart beste i Skandinavia til å forstå sine nabospårk. Det blir bl.a. begrunnet med at vi har to skriftspråk og mange og varierte dialekter. Jeg har aldri forstått hysteriet over å faktisk måtte lære mer enn det absolutte minimum. Å utvide horisonten er en fin ting.
Gjest AnonymBruker Skrevet 5. mai 2010 #7 Skrevet 5. mai 2010 Skal man oversette bøkene til bokmål først?
Effi Skrevet 5. mai 2010 #8 Skrevet 5. mai 2010 Skal man oversette bøkene til bokmål først? Mener du før en leser bøkene på skolen? I så fall: nei, det synes jeg ikke. Hvorfor skulle man evt. gjøre det?
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå