*Lillian* Skrevet 31. august 2003 #1 Skrevet 31. august 2003 Kan noen hjelp emeg med fortsettelsen? Jeg skal lage et eget ordtak... Starten er: Every rose has its thorn - but...... But hva da? Det er en metafor for at alle har sin mørke side - men..... Det skal bare være en linje til... Noen som kan komme med tips? Lillian
bluebird Skrevet 31. august 2003 #2 Skrevet 31. august 2003 HER er 42 tips. Men... om jeg var deg ville jeg kanskje laget et annet ordtak. Every rose has it's thorn er litt...oppbrukt? Og norsk er jo et fint språk... _bluebird i det kritiske hjørnet_ :oops:
*Lillian* Skrevet 31. august 2003 Forfatter #3 Skrevet 31. august 2003 hehe, visste ikke om annet enn at det er brukt i en sang, jeg... :blunke: Men det gjør ikke noe om det er oppbrukt så lenge det er fint, skjønner du Ikke ofr meg og det jeg skal ha det til, iallfall! Skal kikke på dine 42 tips, jeg! Lillian
*Lillian* Skrevet 31. august 2003 Forfatter #4 Skrevet 31. august 2003 Fant bare to brukbare, men de var litt lange.... De jeg fant var: Every rose has its thorn - but most people seem to forget that every thorn has a rose *** Every rose has its thorn - but who saif getting pricked means you should throw the rose away? *** Litt for lange..... Flere tips? Er vel noen kreative sjeler her eller? Lillian
bluebird Skrevet 31. august 2003 #5 Skrevet 31. august 2003 Kanskje ikke verdens beste tips, men.. kanskje noe du kan bruke der. Hvis du ikke har fått noen geniale tips til i morgen så skal jeg heller bløtlegge hjernen min litt. Liker å lete etter ord. Roser er røde bluebird er blå
*Lillian* Skrevet 1. september 2003 Forfatter #6 Skrevet 1. september 2003 Har funnet noen flere nå, men jeg klarer ikke bestemme meg De jeg har funnet er: Every rose has its thorn - but every thorn has a/its rose too *** Every rose has its thorn - but ain't roses sweet? *** Every rose has its thorn - but some hurt worse than others *** Every rose has its thorn - but does that make any less beautiful? *** Every rose has its thorn - but every cloud has a silver lining --> kan noen fortelle meg hvordan de tolker denne? Tolker dere det dithen at alle har noe godt i seg også, eller tolker dere det annerledes? Lillian
Suzy Skrevet 2. september 2003 #7 Skrevet 2. september 2003 "Every cloud has a silver lining" er et ordtak i seg sjøl Lillian og hører ikke sammen med roser og torner. Det betyr egentlig akkurat det motsatte av every rose... Suz :blunke:
Crazee Skrevet 2. september 2003 #8 Skrevet 2. september 2003 Every rose has its thorn to protect its beauty. Livet er en dans på roser: Vakkert og tornefullt. (Berre måtte ;-)) Og det der med "Every cloud has a silver lining" kan me vel oversetja med noko sånt som "bakom skyene skin sola" eller "etter regn kjem sol"; det er ikkje heilsvart.
bluebird Skrevet 2. september 2003 #9 Skrevet 2. september 2003 uuups... jeg glemte å bløtlegge hjernen min :oops: Men alle de du har funnet var jo fine, *Lillian*. Kanskje hvis du lukker øynene og peker på listen så klarer du å bestemme deg. "Alle har sin mørke side, men ikke alle viser den i dagslys." 8)
jamie Skrevet 2. september 2003 #10 Skrevet 2. september 2003 Every rose has its thorn - but ain't roses sweet? *** Every rose has its thorn - but some hurt worse than others Lillian Likte disse to best jeg! Bare hvis du var interessert Syntes de forklarte seg ganske godt og meningen kom frem.
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå