^^Belle^^ Skrevet 17. april 2009 #1 Skrevet 17. april 2009 Jeg har et spørsmål til dere litteraturopplyste: Jeg leser for tiden ''En reise til jordens indre'' på fransk. I begynnelsen av boken er det snakk om Kongesagaene og Snorre Sturlasson. Men - her kommer spørsmålet mitt - navnet hans er skrevet Snorre Turleson. Er det noen grunn til at dette ikke er rettet opp i? Blir ikke slike feil rettet opp, eller har jeg kanskje en tidlig utgave? Evt. er det slik franskmennene skriver Snorre Sturlasson? *nysgjerrig*
asterix Skrevet 17. april 2009 #2 Skrevet 17. april 2009 Kan se ut som om Snorre Turleson er en variant av navnet som brukes på fransk i tillegg til det korrekte Snorri Sturluson. http://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=...amp;redirect=no
Gjest Gjest Skrevet 17. april 2009 #3 Skrevet 17. april 2009 Nå husker jeg selvsagt ikke noen navn akkurat nå som jeg trengte det, men det er jo slik med noen av de gamle kongenavnene i Europa også. Oh, jo, Charlemagne er vel Karl den store, for eksempel?
^^Belle^^ Skrevet 17. april 2009 Forfatter #4 Skrevet 17. april 2009 Ja, enig i at navn er ulike. William er Guillaume på fransk for eksempel. Men tusen takk begge to, da har jeg fått svar på mysteriet mitt.
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå