Gå til innhold

"Utredning" på engelsk


Anbefalte innlegg

Gjest Gjest
Skrevet

Jeg skal holde et foredrag på engelsk snart og finner ikke ut hva "utredning" heter.. som i en medisinsk utredning.. Noen som kan hjelpe?

Gjest dylan thomas
Skrevet

Medical review, ville jeg sagt i den sammenhengen.

Andre ord som utredning kan oversettes til er:

elucidation

investigation

report

og som uttrykk "til videre utredning":

for further consideration

Gjest Gjest
Skrevet
Jeg skal holde et foredrag på engelsk snart og finner ikke ut hva "utredning" heter.. som i en medisinsk utredning.. Noen som kan hjelpe?

De bruker ikke utredning. De bruker bare undersøke, altså examine, etter hva jeg har skjønt.

Gjest Gjest
Skrevet
Medical review, ville jeg sagt i den sammenhengen.

Andre ord som utredning kan oversettes til er:

elucidation

investigation

report

og som uttrykk "til videre utredning":

for further consideration

Review har jeg bare sett i sammenheng med review of systems, altså en spesiell del av anamnesen, og ellers som en betegnelse på en publikasjon som oppsummerer annen forskning.

Gjest Gjest
Skrevet
Review har jeg bare sett i sammenheng med review of systems, altså en spesiell del av anamnesen, og ellers som en betegnelse på en publikasjon som oppsummerer annen forskning.

anamnese, hva faen er det jeg sier da.. jeg mener selve kropps-UNDERSØKELSEN, etter anamnesen. God natt og takk for meg. :ler:

Gjest dylan thomas
Skrevet

Hm, slik type medisinsk utredning? Det amerikanerne kaller en "physical"?

Som i physical examination.

  • 6 måneder senere...
Skrevet
Tusen takk for svar alle sammen!

Ingen av disse er tilfredsstillende oversettelse av medisinsk "utredning". Jeg prøver selv å oversette det ifm med en stor oppgave jeg leverer, ingen ordbøker gir svar heller. Arg.

-Medisinstudent

Skrevet
Ingen av disse er tilfredsstillende oversettelse av medisinsk "utredning". Jeg prøver selv å oversette det ifm med en stor oppgave jeg leverer, ingen ordbøker gir svar heller. Arg.

-Medisinstudent

Det nærmeste uttrykket i medisinen er "assessment". F eks blir demensutredning, "assessment of dementia".

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Opprett en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...