Gå til innhold

Hva heter


Anbefalte innlegg

Skrevet

Ja, hva heter å "måke snø" på engelsk?

Videoannonse
Annonse
Skrevet
Ja, hva heter å "måke snø" på engelsk?

dig, grub, spade?

Vanskelig..

Skrevet

Ordboka mi sier:

Måke: shovel

Snømåking: se snøbrøyting

Snøbrøyting: snow clearing

Skrevet
dig, grub, spade?

Vanskelig..

hmm...det syns jeg også, selv om jeg ikke er helt grønn på engelsk.

Skal fortelle min mailvenn i England at jeg har måket mye snø, nemlig. :ler:

Skrevet
Ordboka mi sier:

Måke: shovel

Snømåking: se snøbrøyting

Snøbrøyting: snow clearing

I have shoveled a lot of snow lately

I have cleared a lot of snow.....

jojo, kanskje det.

Takk for fine forslag.

Gjest Grafica
Skrevet

I've been clearing out a lot of snow?

Skrevet

To shovel snow

Gjest Eurodice
Skrevet (endret)
Ja, hva heter å "måke snø" på engelsk?

I min store norsk-engelsk ordbok fra Kunnskapsforlaget står det "clear away the snow" for "måke vekk snøen".

Endret av Belladonna
Skrevet

"I've had to move a lot of the bloody stuff!" ;)

Skrevet
I min store norsk-engelsk ordbok fra Kunnskapsforlaget står det "clear away the snow" for "måke vekk snøen".

Høres veldig riktig ut det da. Takk, takk.

"I've had to move a lot of the bloody stuff!" ;)

Nesten fristet til å skrive det. Har vært mye "bloody stuff lately" :)

Skrevet
I have shuffled snow? Det ville jeg sagt...

shuffle betyr noe helt annet enn shovel...

Gjest Ludovie
Skrevet

"Shovel" er det mest korrekte verbet her. Mener nå jeg.

(NB! Og en tanke off topic: Som så mange andre ord med "ov" (eks.: love, cover, dove), uttales dette ordet med den vokalen som feilaktig representeres som "ø" i norsk (eks.: pub, punk, country, tough, osv). En ekte norsk uttale av dette ordet vil dermed være "sjøvvel".)

Skrevet

For moro skyld så spurte jeg min engelske venn og her er hva han svarte:

A word for "taking away the snow" is "clear", although there are many more: it's all in the context.

Så vet vi det.

(Når det gjelder transkribering av "ov" ord på engelsk, så har jeg omtrent glemt alt sammen - kanskje noen andre? Det foresvever meg at mye av den norske uttalen av ordet "love" er feil, ja. Og andre ord i samme gate.)

Skrevet
(NB! Og en tanke off topic: Som så mange andre ord med "ov" (eks.: love, cover, dove), uttales dette ordet med den vokalen som feilaktig representeres som "ø" i norsk (eks.: pub, punk, country, tough, osv). En ekte norsk uttale av dette ordet vil dermed være "sjøvvel".)

:fnise:

Skrevet
shuffle betyr noe helt annet enn shovel...

Men går det ikke an å bruke shuffle? I ordboka står det:

17. shuffle off,

a. to thrust aside; get rid of.

Skrevet

Samboer'n min sier rett og slett bare "move snow" når han skal måke.

Skrevet
Men går det ikke an å bruke shuffle? I ordboka står det:

17. shuffle off,

a. to thrust aside; get rid of.

Har bodd i England i 10-20 år, og kan bekrefte at ordet shuffle ikke brukes om fjerning av snø. Shuffle brukes om å stokke en kortstokk, en måte å gå/bevege seg på og dansetrinn.

For å måke snø, blir det rett å si "I've been shovelling snow" eller "I've been clearing snow".

Trøst mi.

Skrevet
Har bodd i England i 10-20 år, og kan bekrefte at ordet shuffle ikke brukes om fjerning av snø. Shuffle brukes om å stokke en kortstokk, en måte å gå/bevege seg på og dansetrinn.

For å måke snø, blir det rett å si "I've been shovelling snow" eller "I've been clearing snow".

Trøst mi.

OK. Har selv bodd nærmere 10 år i et engelsktalende land og vi sa shuffle, men da var vel det feil, da.

Skrevet
OK. Har selv bodd nærmere 10 år i et engelsktalende land og vi sa shuffle, men da var vel det feil, da.

Kommer an på hva de sier i det landet du bor/bodde i. Kanskje riktig der, men ikke i England. Høres merkelig ut, men man skal aldri si aldri.

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Opprett en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...