Gjest Wind Skrevet 27. januar 2009 #1 Del Skrevet 27. januar 2009 Så på Tinas mat nå, og det hørtes vitterlig (er det et ord?) ut som at det vi kaller "kreps" (eller noe sånt) kaller de "kreft". Hva slags ord har de da for det vi kaller kreft her i Norge? Ble det forståelig? Kaller de det kanser (usikker på stavemåte) som samboeren min sa, eller kaller de begge delene kreft? Hvis det siste hadde vært tilfelle kunne det jo blitt noen tvilsomme misforståelser? Tenker noe slikt som: "Vil du komme over på en rolig vennesammenkomst i kveld? Jeg har kreft." (Bare på svensk og ikke norsk, da.) Ble voldsomt rot i hodet mitt nå, og i innlegget også, men jeg trenger et svar, ellers ender jeg opp med å tenke på dette resten av dagen. Noen? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Deception Skrevet 27. januar 2009 #2 Del Skrevet 27. januar 2009 Svenskene bruker ordet "cancer" for sykdommen vi kaller kreft. Ordet kommer fra gresk, og betyr egentlig "krabbe/kreps", og har sin dypeste opprinnelse i ordet "karkinos" fra gresk, som visstnok oppstod fordi blodårene rundt en svulst liknet på beina til en krabbe. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Gjest Skrevet 27. januar 2009 #3 Del Skrevet 27. januar 2009 Mener de sier kanser/ canser ja... hehe...har hatt noen rare dialoger i hodet mitt etter at jeg fant ut at kreft er to forskjellige ting på norsk og svensk =P Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Ludovie Skrevet 27. januar 2009 #4 Del Skrevet 27. januar 2009 Kreft heter, som samboeren din sier, cancer på svensk. Stjernetegnet Krepsen heter Cancer på engelsk og på fransk. Fra svensk Wikipedia:Cancer är latinets ord för krabba/kräfta, vilket även är det gamla svenska namnet på sjukdomen som ofta syns som dödsorsak i kyrkböcker. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Ludovie Skrevet 27. januar 2009 #5 Del Skrevet 27. januar 2009 Vi var visst mange som svarte samtidig. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Wind Skrevet 27. januar 2009 #6 Del Skrevet 27. januar 2009 (endret) Så om jeg forstår dette rett... så... De kaller kreps for kreft, cancer (som i mitt hode også er kreft) for kreft (ble det riktig?), og... Ja. Det var visst alt. Det er MAKS forvirrende. Og engelskmennene bruker begge deler? Endret 27. januar 2009 av Wind Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest dalieo Skrevet 27. januar 2009 #7 Del Skrevet 27. januar 2009 Forvirrende!! Kreps, på norsk, er kreft på svensk.. og kreft, sykdommen, er cancer på svensk. Og ordet cancer kommer igjen fra ordet kreps? Eller? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Wind Skrevet 27. januar 2009 #8 Del Skrevet 27. januar 2009 (endret) Det gjør det sikkert. Det er i alle fall en salig blanding. Er vel kanskje heller ordet kreft som kommer fra ordet cancer. Og det samme gjelder da også kreps sikkert. Oo Eller? Det der ga ikke mening. Jeg innrømmer det. De har vel sikkert samme utgangspunkt. I seg selv er de jo ikke såååå ulike, de ordene, så at utgangspunktet kan være det samme er kanskje ikke så rart. Men så er det rart likevel, for jeg ser liksom ikke sammenhengen mellom kreft og kreps, hvis det ikke er noe oppkalling oppi det hele. Endret 27. januar 2009 av Wind Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Deception Skrevet 27. januar 2009 #9 Del Skrevet 27. januar 2009 (endret) Forvirrende!! Kreps, på norsk, er kreft på svensk.. og kreft, sykdommen, er cancer på svensk. Og ordet cancer kommer igjen fra ordet kreps? Eller? Sånn er det i korte trekk. På engelsk brukes helst crawfish/crayfish om dyret kreps, og cancer om sykdommen. De har vel sikkert samme utgangspunkt. I seg selv er de jo ikke såååå ulike, de ordene, så at utgangspunktet kan være det samme er kanskje ikke så rart. Men så er det rart likevel, for jeg ser liksom ikke sammenhengen mellom kreft og kreps, hvis det ikke er noe oppkalling oppi det hele. Det at de har samme opprinnelse i latin/gresk, betyr jo ikke at ordene som brukes i norsk er beslektet, for her kan vi bruke en annen inndeling. Jeg orker ikke nå å sjekke opp opprinnelsen til de to ordene, dog. Men tenk på den svenske bruken av ordet "svamp". Jeg ser fortsatt for meg stekte tavlesvamper når det står "svamp" på menyen. Endret 27. januar 2009 av Deception Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Rosalind Skrevet 27. januar 2009 #10 Del Skrevet 27. januar 2009 Men hva er opprinnelsen til ordet kreft - altså både som norsk sykdom og som svensk betegnelse på kreps? :klø: Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Wind Skrevet 27. januar 2009 #11 Del Skrevet 27. januar 2009 (endret) Sånn er det i korte trekk. På engelsk brukes helst crawfish/crayfish om dyret kreps, og cancer om sykdommen. Men tenk på den svenske bruken av ordet "svamp". Jeg ser fortsatt for meg stekte tavlesvamper når det står "svamp" på menyen. Og glass, ikke minst. Har stusset på det mange ganger i løpet av barndommen. Men så har du jo stjernetegnet cancer også. Er ikke det skorpionen? Edit: Nei, selvsagt ikke. Det er jo krepsen. Jeg gjør meg selv forvirret med vilje, tror jeg. Endret 27. januar 2009 av Wind Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Gjest Skrevet 27. januar 2009 #12 Del Skrevet 27. januar 2009 Sånn er det i korte trekk. På engelsk brukes helst crawfish/crayfish om dyret kreps, og cancer om sykdommen. Men cancer bruker på engelsk også om stjernetegnet krepsen. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Deception Skrevet 27. januar 2009 #13 Del Skrevet 27. januar 2009 (endret) Men svensk har "glass" og "glas", som betegnelse på iskrem og glass. Og jeg antar at den svenske bruken av "glass" for iskrem har sin opprinnelse i det franske ordet "glace" for is (som igjen er basert på latin, glacies). Dette har nok sosio-kulturelle/historiske årsaker, hvilke land man har hatt nær kontakt med i tidligere tider, osv. Men cancer bruker på engelsk også om stjernetegnet krepsen. Navnene som brukes på stjernetegnene i engelsk er tatt direkte fra latin. Endret 27. januar 2009 av Deception Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Wind Skrevet 27. januar 2009 #14 Del Skrevet 27. januar 2009 Men svensk har "glass" og "glas", som betegnelse på iskrem og glass. Og jeg antar at den svenske bruken av "glass" for iskrem har sin opprinnelse i det franske ordet "glace" for is (som igjen er basert på latin, glacies). Dette har nok sosio-kulturelle/historiske årsaker, hvilke land man har hatt nær kontakt med i tidligere tider, osv. Navnene som brukes på stjernetegnene i engelsk er tatt direkte fra latin. Men det er jo der det er forvirrende (for meg). At et ord kan bety så forskjellige ting på norsk og svensk. Akkurat som kreft. Er svamp både svamp og sopp på svensk? Det visste jeg ikke. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Strix Skrevet 27. januar 2009 #15 Del Skrevet 27. januar 2009 Og så er det en kreft flera kräftor(en kreps, flere krepser) Og ordet cancer er jo brukt her til lands også, av noen. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Wind Skrevet 27. januar 2009 #16 Del Skrevet 27. januar 2009 Og så er det en kreft flera kräftor(en kreps, flere krepser) Og ordet cancer er jo brukt her til lands også, av noen. Ja, la merke til at det var tillatt da jeg sjekket ordboka. Har ikke hørt/sett noen bruke det, da. Er det mer i litt eldre generasjoner, vil du si, eller har ikke alder noe å si? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Ludovie Skrevet 27. januar 2009 #17 Del Skrevet 27. januar 2009 Ja, la merke til at det var tillatt da jeg sjekket ordboka. Har ikke hørt/sett noen bruke det, da. Er det mer i litt eldre generasjoner, vil du si, eller har ikke alder noe å si? Cancer er den medisinske termen for kreft. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Wind Skrevet 27. januar 2009 #18 Del Skrevet 27. januar 2009 Cancer er den medisinske termen for kreft. Det er jeg klar over. Det jeg mente med spørsmålet er at folk flest ser ut til å bruke kreft, og ikke cancer (det samme gjelder leger). Lurte derfor på om det ("folkelig" sett (ikke fagmessig)) er mer vanlig å si cancer istedenfor kreft i noen aldersgrupper/miljø (ikke fag). Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Eurodice Skrevet 27. januar 2009 #19 Del Skrevet 27. januar 2009 Og så er det en kreft flera kräftor(en kreps, flere krepser) Og ordet cancer er jo brukt her til lands også, av noen. Du har skrevet litt unøyaktig. Det heter en kräfta i entall, kräftor i flertall, som du også skriver. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Meaty Skrevet 27. januar 2009 #20 Del Skrevet 27. januar 2009 (endret) Men tenk på den svenske bruken av ordet "svamp". Jeg ser fortsatt for meg stekte tavlesvamper når det står "svamp" på menyen. Jeg også! Men enda verre var det den gangen min britiske svigerinne var med på tur til Sverige. Vi skulle spise på restaurant, men vi ankom litt sent så enkelte av rettene var utsolgt for dagen. De hadde skrevet menyen på en vanlig sort tavle, og ved rettene som var utsolgt hadde de byttet ut prisen med ordet "slut", som jo betyr "utsolgt" på svensk, men noe helt annet på engelsk! Hun syntes også det var litt snodig at jeg alltid bestilte biffsnadder når jeg skulle ha take-away her hjemme. Det høres heller ikke helt bra ut for en engelskspråklig... Endret 27. januar 2009 av Meaty Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå