Gå til innhold

Hvordan uttales navnet Mikael?


Gjest Gjest_lurer_*

Anbefalte innlegg

Fortsetter under...

Om det er snakk om Michael Jackson (og andre amerikanere eller engelskmenn) så er det "Majkel".

Er det snakk om en nordmann så sier mange, inkludert meg, "Mi-ka-ell", altså rett frem.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Når det skrives Mikael ville jeg uttalt det akkurat som det står. Om det derimot står Michael ville jeg uttalt det Majkel.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Gjest_lurer_*

Det er det norske navnet Mikael ja. Jeg sier mer "Mikail" mens min venninne sier "Mi-ka-el". hmm, kanskje det er litt forsjellig fra person til person? Hva navnets eier foretrekker?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Gjest Gjest_lurer_*

hmm. Men Mi-ka-el høres så tungvint ut. Blir det ikke mer Mi-kail da? Er jeg helt på bærtur? Vi skal møte en som heter det i dag, og vi vil være sikre :fnise:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Det finnes mange forskjellige måter å uttale det på... Maikel, Mikael, Mikal, Mikail osv... Må nok bare spørre--

Lenke til kommentar
Del på andre sider

"Mikajl" er en helt normal måte å uttale navnet på. Jeg tror de som heter det godtar både "Mi-ka-el" og "Mikajl".

Spør personen dere skal møte hva han foretrekker. :)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg kjenner to som heter Mikael. Han ene sier det MI-ka-el, han andre mi-KAL. Og så kjenner jeg en som heter Michael, han uttaler det som MAI-kel.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Har aldri hørt uttalen Mikail ... er det vanlig altså?

Ellers har jeg lyst til å si at den engelske uttalen av Michael er mer Majkåll/Maikall enn Maikel

Lenke til kommentar
Del på andre sider

  • 4 uker senere...

Annonse

Gjest hebraisktalende

Den norske uttalen er faktisk mer riktig enn den engelske... Den engelske er veldig på villspor og preges av engelsk uttale generelt. Michael/Mikael er nemlig et hebraisk navn (fra bibelen) som betyr "hvem (er) som Gud?" (på hebraisk finnes ikke ordet "er" så man sier bare "hvem som Gud"). Mi=hvem, kha=som, El=Gud (i slekt med det arabiske ordet Allah, faktisk). De tre stavelsene skal uttales hver for seg og ikke smelte sammen. Og i-en uttales som på norsk og absolutt ikke som på engelsk. kha uttales bak i halsen som en veldig hard (harkete) h fulgt av en a. El uttales akkurat som det ville blitt uttalt på norsk.. Kh-lyden finnes ikke på norsk, og har derfor blitt erstattet med k.

På hebraisk er forøvrig trykket på KHA (mi-KHA-el), på norsk og engelsk er trykket på MI (engelsk MAJ (huff!))

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Den norske uttalen er faktisk mer riktig enn den engelske... Den engelske er veldig på villspor og preges av engelsk uttale generelt.

Du er jo helt på bærtur. Det er ikke noe riktig eller feil med hvordan navn (og andre ord) uttales på hvert enkelt språk. Det er derfor det heter språk. Svenskene tar ikke feil når de sier "Nårrje", de bruker bare et annet språk enn norsk. Vi tar ikke engang feil når vi sier "Sisero" om Cicero.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

hmm. Men Mi-ka-el høres så tungvint ut. Blir det ikke mer Mi-kail da? Er jeg helt på bærtur? Vi skal møte en som heter det i dag, og vi vil være sikre :fnise:

En norsk Mikael heter "mi-ka-el" og ikke "mi-kail".

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse
Gjest antigartner
En del heromkring (Gamle Oslo) vil ofte uttale det Mikal med tjukk l. Omtrent som Kal (Karl/Carl).

Tjukk l er det det neppe. (Tjukk l er slik som en del østlandsdialekter, f.eks totning, avslutter ord som bord, hjul, hard, stol osv.)

Her omkring er det en del, særlig blant de eldre, som vil uttale Mikael som Mikkal.

Endret av antigartner
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...