Bronce Skrevet 10. januar 2008 #1 Del Skrevet 10. januar 2008 Hei Jeg prøver meg på flere forum for jeg vet ikke helt hvor dette passer best. Er det noe poeter her som kan oversette dette diktet til norsk? Jeg prøver og prøver men det er vanskelig å få det til å høres pent ut, har byttet ut ord osv, men kanskje noen er flinke til slikt og kan hjelpe meg? Diktet skal brukes i en begravelse.. http://members.tripod.com/~Angel_Alexis/Poem12.html Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest rikkerikke Skrevet 10. januar 2008 #2 Del Skrevet 10. januar 2008 (endret) En utfordring å oversette dikt, og jeg er hverken oversetter eller dikter, men ble fristet til å gjøre et forsøk så kan du jo se om noe av dette kan brukes. Originalen: The day God called you home God looked around his Garden and found an empty place. He then looked down upon his earth and saw your loving face. He put his arms around you and lifted you to rest. His Garden must be beautiful, he always takes the best. He knew that you were suffering, he knew you were in pain. And knew that you would never get well on earth again. He saw your path was difficult, he closed your tired eyes, He whispered to you "Peace be Thine" and gave you wings to fly. When we saw you sleeping so calm and free of pain, We would not wish you back to earth to suffer once again. You've left us precious memories, your love will be our guide, You live on through your children, you're always by our side. It broke our hearts to lose you, but you did not go alone. For part of us went with you on the day God called you home. Og mitt forslag: The day God called you home Gud betraktet sin hage og savnet noe der Så vendte han blikket mot jorden og fikk øye på ditt vinnende smil Han la sine armer omkring deg og løftet deg stille til hvile Hans hage må være fantastisk for der er bare plass for de beste Han kjente du led og kjente din smerte og visste ditt liv på jorden ikke kunne bringe mer lykke Han så din vei var tornefull og lukket dine trette øyne Han hvisket stille må fred være med deg og ga deg vinger så du kunne fly Da vi så deg sove så stille og fri fra dine smerter var det umulig å ønske deg tilbake til de lidelsene vi forsøkte å lindre Vi hjemmer dyrebare minner i våre hjerter din kjærlighet blir vår ledesnor Du lever videre gjennom minnene vi føler alltid ditt nærvær Det var hjerteskjærende å miste deg men du vandrer ikke ensom En del av oss tok du med deg den dagen Gud bragte deg hjem Måtte endre litt på layouten Endret 10. januar 2008 av rikkerikke Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Bronce Skrevet 10. januar 2008 Forfatter #3 Del Skrevet 10. januar 2008 Tusen takk Rikkerikke, dette kan nok brukes, så flink du er Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
FrøkenStrøken Skrevet 12. januar 2008 #4 Del Skrevet 12. januar 2008 (endret) Dette var et vakkert dikt, og jeg syns det fortjener å holde på mønsteret for enderim også i en oversettelse! Her er mitt forslag Den dagen da Gud kom Gud så ut i sin hage og så en manglet der Han vendte blikket nedover og fant ditt ansikt her Han la sin arm rundt kroppen din og løftet vart ditt hode Guds himmel er nok vakker, dit tar han med de gode Han visste om din lidelse, han visste om din smerte Han visste jorden aldri kunne lindre ditt vonde hjerte Han så din tunge fortid og lukket øynene med sin finger Han hvisket "hvil nå lille" og gav deg to små vinger Da vi så deg sove, var du fredfull og med glede Vi kan aldri ønske deg tilbake, til lidelsen her nede Minnene vi har om deg, de alltid hos oss bor Du er her stadig hos oss, gjennom dine barn på jord Vi sørger stort av tapet, men du blir aldri ensom En del av oss ble med deg, den dagen da Gud kom Endret 12. januar 2008 av FrøkenStrøken Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Raptuza Skrevet 30. januar 2008 #5 Del Skrevet 30. januar 2008 Rørande oversettelse, fekk tårer i augene.... Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
FrøkenStrøken Skrevet 30. januar 2008 #6 Del Skrevet 30. januar 2008 Nå ble jeg usikker om det var min eller den andre oversettelsen du mente? Originaldiktet var iallefall nydelig, og det er vanskelig å ikke få en klump i halsen og tenke på sine nære.. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå