Gjest Gjest_Sorrow_* Skrevet 14. desember 2007 #1 Del Skrevet 14. desember 2007 Hysj Gråt ikke min kjære For jeg er her Hver bris mot ditt ansikt Er jeg som kysser deg Hvert løv som flyr forbi deg Er jeg som vinker til deg Hver regndråpe som tapper På ditt vindu er jeg som hilser Når stjernene gløder over deg i nattehimmelen Er det jeg som våker over deg Når solen står opp og varmer deg Er det jeg som omfavner deg Hysj Ikke gråt min kjære Jeg forlot deg aldri Jeg er bare et annet sted Vi vil snart sees igjen Snart, men ikke enda La din gråt stilne Og la meg se ditt vakre smil Lev hver dag som den siste For du vet aldri hva morgendagen vil bringe Elsk som du aldri har elsket For du har denne ene gangen på denne jord Nyt det med hver pust du tar Hysj Ikke gråt min kjære Jeg er rett her.... Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Gjest Skrevet 14. desember 2007 #2 Del Skrevet 14. desember 2007 Særdeles godt skrevet. Dette kan du virkelig. Har sett alle dine skriv og håper å se mange mange flere. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
henine Skrevet 19. januar 2008 #3 Del Skrevet 19. januar 2008 Dette var veldig fint:) Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
sorrow Skrevet 27. februar 2008 #4 Del Skrevet 27. februar 2008 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Gjest_lurer_* Skrevet 11. mars 2008 #5 Del Skrevet 11. mars 2008 Dette er ikke et selvskrevet dikt. Følger du kanskje med på Home and away? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Gjest Skrevet 12. mars 2008 #6 Del Skrevet 12. mars 2008 Dette er ikke et selvskrevet dikt. Følger du kanskje med på Home and away? Jeg reagerte også på omskrivingen/direkte oversettelsen. Dette er ikek sorrows eget dikt nei. Jeg er rett her.... I'm right here... Ingenting som heter jeg er rett her på norsk... Samme med "Jeg forlot deg aldri" I never left you... Også en direkte oversettelse som blir feil på norsk. Derfor avslørt. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Gjest Skrevet 12. mars 2008 #7 Del Skrevet 12. mars 2008 Jeg reagerte også på omskrivingen/direkte oversettelsen. Dette er ikek sorrows eget dikt nei. Jeg er rett her.... I'm right here... Ingenting som heter jeg er rett her på norsk... Samme med "Jeg forlot deg aldri" I never left you... Også en direkte oversettelse som blir feil på norsk. Derfor avslørt. Rent språklig så ville du faktisk kunne skrive dette: dersom det skal fremstå som direkte tale, om enn i litt poetisk forstand. Likevel, dette er ikke Sorrows egenproduksjon! Hehe, trenger ikke se på Home and Away for å vite det... Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest sorrows faste leser Skrevet 12. mars 2008 #8 Del Skrevet 12. mars 2008 Men vi liker det vi leser? Siden vi ser på innleggene hennes. Hun skriver utrolig MYE bra. Fortsett du Sorrow, et av høydepunktene her på KG å lese dine skriv. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
sorrow Skrevet 12. mars 2008 #9 Del Skrevet 12. mars 2008 Må med hånden på hjertet si at jeg aldri har sett Home And Away....Det har blitt satt tvil på diktene mine tidligere om de virkelige er selvskrevne....og det er de... Jeg er rett her (ved din side)...Alt er kanskje ikke "korrekt" norsk skrevet, men for meg så er det ikke noe rett eller galt når jeg skriver hva jeg føler...Noen ganger tenker jeg engelsk, andre ganger norsk. Noen ganger blir diktet skrevet på det ene eller andre språket, og kanskje jeg blandet litt av og til... Og hvorfor er "Jeg forlot deg aldri" ukorrekt i dine øyne? Synes det er trist å se at det blir satt spørsmål på måten jeg uttrykker følelsene mine på...Og spesielt ved et dikt som betyr mye for meg og som ble skrevet med øyne full av tårer.... Hilsen Sorrow..... Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Toro Skrevet 12. mars 2008 #10 Del Skrevet 12. mars 2008 (endret) Jeg håper du klarer å overse gjestene, Sorrow. Endret 12. mars 2008 av Toro 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Gjest Skrevet 13. mars 2008 #11 Del Skrevet 13. mars 2008 Jeg reagerte også på omskrivingen/direkte oversettelsen. Dette er ikek sorrows eget dikt nei. Jeg er rett her.... I'm right here... Ingenting som heter jeg er rett her på norsk... Samme med "Jeg forlot deg aldri" I never left you... Også en direkte oversettelse som blir feil på norsk. Derfor avslørt. Jeg reagerer mer på deg IKEK gjest! Ta deg sammen, finner du ingen grenser eller for tøvet ditt her inne på KG! Sorrow dette var fint Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Gjest Skrevet 13. mars 2008 #12 Del Skrevet 13. mars 2008 Dette diktet var -veldig- likt "do not stand by my grave and weep"... Såpass likt at det kan taes for å være et forsøk på oversettelse av diktet. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Cienna Skrevet 13. mars 2008 #13 Del Skrevet 13. mars 2008 Du er da voldsomt provoserende da lille Gjesteperson...Få deg et annet liv enn å kritisere personer som er i sorg! Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Gjest Skrevet 14. mars 2008 #14 Del Skrevet 14. mars 2008 Du er da voldsomt provoserende da lille Gjesteperson...Få deg et annet liv enn å kritisere personer som er i sorg! Hvis du sikter til gjesten rett over deg så var det meg, og jeg har ikke skrevet noe i denne tråden før. Jeg bare påpeker at diktet er til forveksling lik et annet dikt, og at det derfor ikke er så hen i veggene at noen tror det er en oversettelse, så sorrow har ingen grunn til å føle seg vonbroten over at noen tror dette. Du kan jo lese "do not stand by my grave and weep" og se selv om du vil. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Skam deg, sorrow! Skrevet 14. mars 2008 #15 Del Skrevet 14. mars 2008 (endret) Hysj Gråt ikke min kjære For jeg er her Hver bris mot ditt ansikt Er jeg som kysser deg Hvert løv som flyr forbi deg Er jeg som vinker til deg Hver regndråpe som tapper På ditt vindu er jeg som hilser Når stjernene gløder over deg i nattehimmelen Er det jeg som våker over deg Når solen står opp og varmer deg Er det jeg som omfavner deg Hysj Ikke gråt min kjære Jeg forlot deg aldri Jeg er bare et annet sted Vi vil snart sees igjen Snart, men ikke enda La din gråt stilne Og la meg se ditt vakre smil Lev hver dag som den siste For du vet aldri hva morgendagen vil bringe Elsk som du aldri har elsket For du har denne ene gangen på denne jord Nyt det med hver pust du tar Hysj Ikke gråt min kjære Jeg er rett her.... Do not stand at my grave and weep. Do not stand at my grave and weep, I am not there, I do not sleep. Innlegg endret i henhold til reglene Pasha mod Endret 15. mars 2008 av Pasha Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Fy gjesten! Skrevet 15. mars 2008 #16 Del Skrevet 15. mars 2008 (endret) Do not stand at my grave and weep. Do not stand at my grave and weep, I am not there, I do not sleep. Gråt ikke ved graven min Jeg er ikke der, jeg sover ikke I am a thousand winds that blow. I am the diamond glint on snow. I am the sunlight on ripened grain. I am the gentle autumn rain. Jeg er det tusen vinder som blåser Jeg er diamantskimmeret i snøen Jeg solstrålene på modent korn Jeg det milde høstregnet Når du våkner opp i morgenstillheten Er jeg den raske, oppløftende rushen Av stille fugler som flyr i sirkel Jeg er den svake stjernehimmelen Gråt ikke ved graven min Jeg er ikke der, jeg sover ikke Jeg er ikke der, jeg døde ikke! quote] Kan se at der er noen få likheter i begynnelsen, men om noen skal dømmes for ha et par "ord" like i et dikt eller i en sang.... Ja, da er det søren ikke så mye mer folk kan skrive om eller synge om.... innlegg endret. pasha mod Endret 15. mars 2008 av Pasha Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Champagne Skrevet 15. mars 2008 #17 Del Skrevet 15. mars 2008 Jeg synes dette var nydelige ord! Fikk gråten i halsen. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Gjest Skrevet 26. mars 2008 #18 Del Skrevet 26. mars 2008 Stå ikke ved min grav og gråt Jeg er ikke der. Jeg sover ikke Jeg er de tusen vinders blåst Jeg er snøkrystallers frost. Jeg er morgensol i duggvåt eng Og høstregnet som væter kinn. Når du våkner opp i morgenstille Er jeg de tusen fuglevingers sus. Når du sovner inn i nattens silde Er jeg de milde stjerners lys. Stå ikke ved min grav og gråt Jeg er ikke der. Jeg døde ikke Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå