Gå til innhold

Anbefalte innlegg

Skrevet

Jeg tror kanskje jeg har lyst til å lese den, selv om jeg har lest bokmålversjonen. Jeg innbiller meg at opplevelsen blir en annen når den er skrevet på nynorsk og varianter av nynorsk?

Skrevet

Eg skal lese boka ved første ledige stund - kjenner godt til boka (på engelsk) frå før, men det som fascinerar meg med Ringdrotten er det språklege: dei forskjellige historiske variantane av nynorsk som dei forskjellige artane/gruppene snakkar, alvar som snakkar høgnorsk, hobbitane som har hallingdaldialekt, etc.

Var på ei førelesing av omsetjaren der han las nokre av dikta i eiga omsetjing, og eg må seie at det låt bra :)

Og han heldt seg nær Tolkien i diktinga - slik som Tolkien nytta gamal engelsk poesi og tradisjon har Groven Myhren ikkje berre omsett ord for ord frå engelsk, men bakar inn verker av t.d. Garborg (Haugtussa) og strofer som ein kan kjenne igjen frå Draumkvedet, til dømes.

Spanande! Eg håpar veldig at han har fått det til, at det fungerer.

Skrevet

Ja, det er de samme tingene jeg synes er interessant ved oversettelsen. Bokmålsversonen er jo til tider drepende kjedelig, og jeg håper at språket i seg selv kan være med på å løfte boka betydelig.

Skrevet

Jeg synes oversettelsen høres interessant ut, og har tenkt å lese den. Ville nok lest den uansett, når de først har tatt bryet med å oversette til nynorsk, siden det tross alt er hovedmålet mitt. Har ikke lest boka på bokmål fra før.

Skrevet

Hvis jeg kjøper og leser den, så skal jeg prøve å huske å komme med en tilbakemelding her.

Skrevet

*skriv den på ønskelista til fødselsdagen*

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Opprett en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...