Gå til innhold

grammatikk, takk!


Fremhevede innlegg

Gjest Pip (ikkje logga på)
Skrevet

...men eg tykkjer kva for skonnummer eller kva for eit skonummer vert betre språkleg...

Kva kan jo ikkje seiast å vere like presist som 'hvilket' (eller på engelsk, which) når det står åleine...

-Pip :D

Videoannonse
Annonse
Skrevet

Er einig med deg i det, Pip - men samstundes så er det korte "kva skonummer" meir open i tolkinga. Og så ligg det tett opp til måten eg uttrykker meg på muntleg ;-)

Det gjeld å sjå an samanhengen, og i ei overskrift - som eg brukte det - syntest eg det er greitt. (Men eg ser ikkje bort i frå at fleire er ueinige.)

Forresten: "Kva skonummer" kan oversetjast både til "Hvilket skonummer" og "Hvilke skonumre" - både eintal og fleirtal, altså. Og i det ligg den opne tolkinga eg synest passar i bruken min.

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Opprett en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...