Gå til innhold

What's in a name.... på norsk blir...


Anbefalte innlegg

Skrevet

Sitter med en oversettelse på jobb og en av overskriftene er nettopp

What's in a name.

Her må de jo ha tenkt på "rosemonologen" i Romeo og Julie, tenker jeg, så jeg lurer derfor på om denne ene setningen som er så kjent på engelsk har en like kjent "standardoversettelse" på norsk?

Noen Shakespearekjennere her?

Videoannonse
Annonse
Skrevet

jeg har samlede verker i hyllen på originalspråket, og den ble kjøpt for en 10 år siden, mer fordi jeg ønsket et intellektuelt alibi i bokhyllen min, pluss at jeg i min naivitet trodde jeg var i stand til å tygge over det arkaiske språket.

Jeg vet imidlertid at Andrè Bjerke har oversatt masse av Shakespears skuespill, og således vil jeg råde deg til å ta en tur på biblioteket......

Milo

Gjest Minnie Emmerdale
Skrevet
What's in a name

I min bok er den oversatt slik: What's in a name/For hva er ett navn.

Milla

Gjest Klips, ikke innlogget
Skrevet

Supert, Milla.

Godt det er noen kulturelle mennesker her inne :D

Gjest Minnie Emmerdale
Skrevet
Supert, Milla.

Godt det er noen kulturelle mennesker her inne :D

Jeg kjenner min Shakespeare :-)

Milla

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Opprett en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...