Klips Skrevet 17. januar 2003 #1 Skrevet 17. januar 2003 Sitter med en oversettelse på jobb og en av overskriftene er nettopp What's in a name. Her må de jo ha tenkt på "rosemonologen" i Romeo og Julie, tenker jeg, så jeg lurer derfor på om denne ene setningen som er så kjent på engelsk har en like kjent "standardoversettelse" på norsk? Noen Shakespearekjennere her?
Milo Minderbinder Skrevet 17. januar 2003 #2 Skrevet 17. januar 2003 jeg har samlede verker i hyllen på originalspråket, og den ble kjøpt for en 10 år siden, mer fordi jeg ønsket et intellektuelt alibi i bokhyllen min, pluss at jeg i min naivitet trodde jeg var i stand til å tygge over det arkaiske språket. Jeg vet imidlertid at Andrè Bjerke har oversatt masse av Shakespears skuespill, og således vil jeg råde deg til å ta en tur på biblioteket...... Milo
Gjest Minnie Emmerdale Skrevet 17. januar 2003 #3 Skrevet 17. januar 2003 What's in a name I min bok er den oversatt slik: What's in a name/For hva er ett navn. Milla
Gjest Klips, ikke innlogget Skrevet 20. januar 2003 #4 Skrevet 20. januar 2003 Supert, Milla. Godt det er noen kulturelle mennesker her inne :D
Gjest Minnie Emmerdale Skrevet 20. januar 2003 #5 Skrevet 20. januar 2003 Supert, Milla. Godt det er noen kulturelle mennesker her inne :D Jeg kjenner min Shakespeare :-) Milla
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå