Gå til innhold

Anbefalte innlegg

Skrevet

Jeg ser at stadig flere bruker AKA, men at det virker som om de tror det betyr det samme som á la, som om det har blitt "mote" å bytte ut á la med A.K.A.

For ordens skyld: A.K.A er en engelsk forkortelse for "Also Known As". Den norske betegnelsen blir vel "alias" - ikke á la.

Og så lurer jeg på ordet (sic) som jeg også ser oftere og oftere. Dette har jeg ikke blitt helt klok på hvor og når skal brukes, så jeg spør dere som bruker det mer eller mindre flittig: Hva betyr dette lille parenteset?

Videoannonse
Annonse
Skrevet

(sic) betyr omtrent noe sånt som "slik" og brukes fex når man siterer noe som har en skrivefeil i seg for å vise at det ikke er du, men den du siterer som dreit på draget.

Eksempel: Skuespillerinnen sa at hun var "totalt avhengig av ekspresso (sic) om morgenen".

Skrevet

Her kan du se en grei forklaring på sic.

Jeg bruker det aldri, men jeg ser det blir mye brukt i spalter o.l.

Skrevet (endret)

*edit*

Der var det flere før meg, gitt. :sjenert:

Endret av Elphaba
Skrevet
Jeg ser at stadig flere bruker AKA, men at det virker som om de tror det betyr det samme som á la, som om det har blitt "mote" å bytte ut á la med A.K.A.

For ordens skyld: A.K.A er en engelsk forkortelse for "Also Known As". Den norske betegnelsen blir vel "alias" - ikke á la.

Bare for å være flisespikker: alias er latin og betyr "født med navnet", og skal følgelig brukes motsatt av hvordan a.k.a. skal brukes. Eks: Paul Hewson a.k.a Bono - Bono alias Paul Hewson. Men de fleste journalister bruker gjennomført alias før kallenavn, så de fleste skjønner hva du mener om du bruker det feil :)

Skrevet
(sic) betyr omtrent noe sånt som "slik" og brukes fex når man siterer noe som har en skrivefeil i seg for å vise at det ikke er du, men den du siterer som dreit på draget.

Eksempel: Skuespillerinnen sa at hun var "totalt avhengig av ekspresso (sic) om morgenen".

Ah - ja da ble jeg et lite hakk klokere faktisk. Tusen takk :)

Bare for å være flisespikker: alias er latin og betyr "født med navnet", og skal følgelig brukes motsatt av hvordan a.k.a. skal brukes. Eks: Paul Hewson a.k.a Bono - Bono alias Paul Hewson. Men de fleste journalister bruker gjennomført alias før kallenavn, så de fleste skjønner hva du mener om du bruker det feil  :)

Flisespikking må til dersom ting skal bli korrekt. Det er jo nettopp mangel på det samme som gjør at folk ikke vet forskjellen.

Da jeg var tenåring hadde vi en serie på tv som het (på norsk) Alias Smith & Jones, men da var dette egentlig feil fordi gutta egentlig het Hannibal Heyes og Kid Curry.

Men å bruke AKA for å trekke sammenligninger blir enda mer feil. Altså der hvor den puttes inn i stedet for á la. Ja?

Skrevet
Men å bruke AKA for å trekke sammenligninger blir enda mer feil. Altså der hvor den puttes inn i stedet for á la. Ja?

Jepp. Nå kan ikke jeg fransk, men det betyr vel noe som i stil med eller på en så og så måte. AKA betyr jo "også kjent som", så det er nyanseforskjeller her ja.

Gjest Alf Kaida
Skrevet

Sic transit gloria mundi, AKA latinsk pisspreik.

Skrevet (endret)
Bare for å være flisespikker: alias er latin og betyr "født med navnet",

Det gjør det ei; det betyr heller "på en annen tid" eller "ved andre anledninger" [1]. Så f.eks. "Batman, alias Bruce Wayne" skal leses "Batman, ved andre anledninger (kalt) Bruce Wayne" og den vanlige bruken er således helt korrekt. Altså, det har ingenting å si hvilket navn som er "det egentlige".

[1] Adverbet "alias" er dannet av akkusativ flertalls hunkjønnsformen av adjektivet alius/alia/aliud: "en annen".

Endret av Leifr

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Opprett en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...