Gjest Gjest Skrevet 8. september 2006 #1 Skrevet 8. september 2006 hver gang jeg er på kiosken og sier jeg skal ha 20 prince mild 100's så er det aldri noen som skjønner hvilken pakke det er? de tror enten jeg mener vanlig prince mild eller ekstra mild eller helt vanlig.. heter det noe helt annet på butikkspråket eller? :s det begynner å bli slitsomt. kan jo selvsagt kjøpe de vanlige korte prince mild men jeg liker så godt de som er ekstra lange... noen flere som sliter med dette eller noen som har funnet en glimrende måte å gjøre seg forstått på? foretrekker nesten butikker med wensafe slik at jeg kan plukke ut kortet selv istedet for å lese det som står på den!
Kykkelikokos Skrevet 10. september 2006 #2 Skrevet 10. september 2006 Kan du ikke bare si at du skal ha 20 prince mild av den ekstra lange typen?
Trampe Skrevet 10. september 2006 #3 Skrevet 10. september 2006 De heter hundreds. Men det er jo bare å si "20 prince extra mild av de lange" så skjønner vel betjeningen hva du mener. Eller du kan gjøre et lite nummer av det og forklare tydelig hva hundreds betyr, så husker de det til neste gang
SunAndMoon Skrevet 10. september 2006 #4 Skrevet 10. september 2006 jeg jobber på bensinstasjon.. jeg hører som regel bare: prince/prince mild/marlboro 100... og ferdig med det. eller prince lange. er ikke noe vits å si 20 prince 100 - fordi det finnes bare 20 pakninger med lange. eller hva?... ihvertfall er det kun 20-pakning her på jobb.
Gjest Gjest Skrevet 10. september 2006 #5 Skrevet 10. september 2006 Opplevde at folk sa hundre (prince mild hundre), ikke hundreds. Hvorfor blande norsk og engelsk uttale?
SunAndMoon Skrevet 10. september 2006 #6 Skrevet 10. september 2006 helt enig med deg gjest. høres bare dumt ut.
Trampe Skrevet 10. september 2006 #7 Skrevet 10. september 2006 Poenget er jo å gjøre seg forstått, ikke å uttale alt korrekt. Alt folk kan henge seg opp i... Skal man begynne å kverulere over det der skal vel pakkene døpes om til Prins i stedet for Prince - for å ta et eksempel... Nå heter ikke pakkene prince mild - men prince white. Hvis du sier prince white hundre så blander du norsk og engelsk uttale. Sier du prince white hundreds gjør du det ikke. Nok kverulering?
Gjest Gjest Skrevet 10. september 2006 #8 Skrevet 10. september 2006 Mente ikke å kverulere, bare si at betjeningen kanskje forsto det bedre hvis man sa hundre, ikke hundreds.
Gjest Gjest Skrevet 11. september 2006 #9 Skrevet 11. september 2006 men det står jo 100's og det er jo engelsk. jeg har prøvd å si prince mild ekstra lange men da tror de at jeg mener ekstra milde :S
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå