Gjest Gjest Skrevet 20. april 2006 #1 Skrevet 20. april 2006 Kan noen hjelpe meg å oversette denne til engelsk: "Det er viktig å lære elevene hvordan man skal snakke riktig, hvordan man uttaler ord og lære å skrive gramatisk korrekt." Tusen takk
Gjest Gjesta Skrevet 20. april 2006 #2 Skrevet 20. april 2006 It is important to teach the pupils how to speak correctly, how to pronounce words, and how to learn to write grammatically correct. Når det er sagt, er jeg fra en språkviters side ikke 100% enig i utsagnet, men det er en annen historie.
Gjest Gjest_Trådstarter_* Skrevet 20. april 2006 #3 Skrevet 20. april 2006 It is important to teach the pupils how to speak correctly, how to pronounce words, and how to learn to write grammatically correct. Når det er sagt, er jeg fra en språkviters side ikke 100% enig i utsagnet, men det er en annen historie. ← Det er jeg helt enig med deg i, men denne setningen er tatt ut av en sammenheng. Jeg har skrevet noe annet i setningen før. Det var bare denne setningen jeg lurte på. Tusen takk
Gjest Gjesta Skrevet 20. april 2006 #4 Skrevet 20. april 2006 Det er jeg helt enig med deg i, men denne setningen er tatt ut av en sammenheng. Jeg har skrevet noe annet i setningen før. Det var bare denne setningen jeg lurte på. Tusen takk ← Hehe...Hva slags oppgave skriver du? Didaktikk på engelsk på lærerhøgskolen e.l.?
Gjest Gjest Skrevet 20. april 2006 #5 Skrevet 20. april 2006 Hehe...Hva slags oppgave skriver du? Didaktikk på engelsk på lærerhøgskolen e.l.? ← Jepp, gjør det, og satt litt fast i forhold til bruk av -ly endelser. Sliter endel med det dessverre
Gjest Gjest Skrevet 20. april 2006 #6 Skrevet 20. april 2006 Kanskje du kan hjelpe meg med en annen setning også "Det er viktig å forklare at nesten ingen snakker et fremmedspråk fullstendig riktig". (eller noe i den duren...) Det er disste -ly endelsene jeg sliter med, og de er de jeg alltid får feil på
Gjest Gjesta Skrevet 20. april 2006 #7 Skrevet 20. april 2006 (endret) Kanskje du kan hjelpe meg med en annen setning også "Det er viktig å forklare at nesten ingen snakker et fremmedspråk fullstendig riktig". (eller noe i den duren...) Det er disste -ly endelsene jeg sliter med, og de er de jeg alltid får feil på ← It is important to explain that almost nobody has the ability to speak a foreign language totally correct, without ever making mistakes with respect to choice of vocabulary items or pronunciation. Bare spør og grav! Språkvitenskap/engelsk er fagfeltet mitt, så jeg burde stort sett kunne hjelpe deg hvis du lurer på noe. Endret 20. april 2006 av Elphaba
Gjest Gjest Skrevet 20. april 2006 #8 Skrevet 20. april 2006 It is important to teach the pupils how to speak correctly, how to pronounce words, and how to learn to write grammatically correct. Når det er sagt, er jeg fra en språkviters side ikke 100% enig i utsagnet, men det er en annen historie. ← .... , and learn how to write grammatically correct. Det er vel mer riktig...
Gjest Gjesta Skrevet 20. april 2006 #9 Skrevet 20. april 2006 .... , and learn how to write grammatically correct. Det er vel mer riktig... ← Det har du fullstendig rett i. Kanskje jeg burde ta kvelden?
Gjest Gjest Skrevet 20. april 2006 #10 Skrevet 20. april 2006 It is important to explain that almost nobody has the ability to speak a foreign language totally correct, without ever making mistakes with respect to choice of vocabulary items or pronunciation. Bare spør og grav! Språkvitenskap/engelsk er fagfeltet mitt, så jeg burde stort sett kunne hjelpe deg hvis du lurer på noe. ← Oj, tusen hjertelig takk. Dette blir sensoren glad for Jeg bruker deg når jeg trenger hjelp heretter
Gjest Trådstarter igjen Skrevet 23. april 2006 #11 Skrevet 23. april 2006 Noen som kan oversette dette til meg: "Det er derfor naturlig å skrive i presens". og "I norsk kan det være mer naturlig å skrive dette i futurum." (tatt ut av sammenhengen) Jeg har egentlig ikke problem med å oversette setningene, men det er endingen på natural jeg er usikker på. Er det vanlig endelse eller -ly?
Gjest Gjesta Skrevet 23. april 2006 #12 Skrevet 23. april 2006 (endret) Uten -ly. It is more natural to... Ikke for å være stygg, men du bør kanskje sette deg litt inn i bruken av adverb vs. adjektiv, det vil du tjene på senere. Endret 23. april 2006 av Elphaba
Gjest Gjest Skrevet 23. april 2006 #13 Skrevet 23. april 2006 Tusen takk igjen Jeg er helt enig med deg, jeg skal sette meg inn i det. Jeg har bøker om grammatikk som jeg virkelig skal finlese. Men noen ganger skjønner jeg bruken når jeg leser det i en grammatikkbokk, men når det kommer til praktisk bruk, blir det blankt
Gjest Gjesta Skrevet 23. april 2006 #14 Skrevet 23. april 2006 Det er lurt å prøve å analysere setningene; et adverb brukes gjerne som utfylling til et verb (unntatt verb som 'to be' eller 'seem' (pluss noen andre),her bruker man i stedet adjektiver. Adverb brukes også som utfylling til adjektiver (f. eks. 'naturally clever'), eller sammen med et annet adverb (f.eks 'terribly fast', i en setning som 'he was driving terribly fast'). Adjektiv brukes for å beskrive substantiver ('a nice car'), eller ved verb som 'be' eller 'seem' eller 'become', 'remain' osv, som krever et predikativt adjektiv som utfylling, (f.eks 'he is tired', 'this seems impossible',).
Gjest Gjest Skrevet 23. april 2006 #15 Skrevet 23. april 2006 Takk for det. Skal sette meg inn i dette, lover det
Fremhevede innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå