AnonymBruker Skrevet 26. juli #1 Skrevet 26. juli Ordboka pleier å oversette "jerk"med "dust". Er ikke "jerk" mer "drittsekk" og "dust" mer "idiot"? Eller er det bare dust? Anonymkode: 7ef77...7c3
AnonymBruker Skrevet 26. juli #2 Skrevet 26. juli Jeg har amerikansk familie. «Jerk» tilsvarer det norske «drittsekk». Anonymkode: f0646...da6 1
AnonymBruker Skrevet 24. september #3 Skrevet 24. september Jerk er dust. Drittsekk er asshole. Kommer ann på hvor du er I fra. Feks i Texas sier de "oh bless your heart" men det er skikkelig nedverdigende og kan være foraktende mot den som får budskapet til seg. Anonymkode: 54a57...24c 1
AnonymBruker Skrevet 24. september #4 Skrevet 24. september Når jeg kaller noen en dust så er det nesten en eufemisme for drittsekk. Syns dust er en god oversettelse. Anonymkode: 1c606...da6
AnonymBruker Skrevet 24. september #5 Skrevet 24. september Jerk er for meg sterkere negativt enn dust. Anonymkode: 5778f...d20 1
AnonymBruker Skrevet 24. september #6 Skrevet 24. september Et barn i barnehagen kan bruke kraftuttrykket "jerk" (dust) så det er nokså "greit skjellsord" på banneordskalaen. Asshole (drittsekk) er for viderekommende. Anonymkode: 54a57...24c 1
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå