Gjest Gjest Skrevet 16. mars 2006 #1 Skrevet 16. mars 2006 Hvordan oversetter jeg ordet accomplishment i denne setningen: "It is an accomplishment, not an accident." Jeg har jernteppe! Kommer ikke på noe bra ord å bruke på norsk.
Gjest Gjesta Skrevet 16. mars 2006 #3 Skrevet 16. mars 2006 (endret) ...og ikke en tilfeldighet. ← eller ikke et uhell... Endret 16. mars 2006 av Lupi
Gjest Gjesta Skrevet 16. mars 2006 #4 Skrevet 16. mars 2006 (endret) Det betyr "prestasjon". *edit* Der var jeg treg, gitt Endret 16. mars 2006 av Elphaba
Gjest Gjest Skrevet 16. mars 2006 #5 Skrevet 16. mars 2006 Prestasjon! Det var ordet ja! HM... men det passer ikke helt inn i sammenhengen. Det-et som det snakkes om her er kjærlighet. Kan jeg si at kjærlighet er en prestasjon, ikke en tilfeldighet? :klø:
Gjest Gjesta Skrevet 16. mars 2006 #6 Skrevet 16. mars 2006 Prestasjon! Det var ordet ja! HM... men det passer ikke helt inn i sammenhengen. Det-et som det snakkes om her er kjærlighet. Kan jeg si at kjærlighet er en prestasjon, ikke en tilfeldighet? :klø: ← Uhell. Tilfeldighet er coincidence.
Gjest Gjest Skrevet 16. mars 2006 #7 Skrevet 16. mars 2006 Uhell. Tilfeldighet er coincidence. ← Spiller ingen rolle, i dette tilfellet er det tilfeldighet. Det er ordet accomplishment som er i fokus i denne tråden. 1
punktom Skrevet 16. mars 2006 #8 Skrevet 16. mars 2006 Uhell. Tilfeldighet er coincidence. ← Tilfeldighet er også accident, og særlig i sammenheng med accomplishment. 1
Gjest Gjesta Skrevet 16. mars 2006 #9 Skrevet 16. mars 2006 Det er ordet accomplishment som er i fokus i denne tråden. ← Nei, sier du det.
Gjest Gjest Skrevet 16. mars 2006 #10 Skrevet 16. mars 2006 Nei, sier du det. ← Ja, jeg følte det var behov for å poengtere det overfor deg, siden du svarte på et helt annet ord.
Gjest Gjesta Skrevet 16. mars 2006 #11 Skrevet 16. mars 2006 Ja, jeg følte det var behov for å poengtere det overfor deg, siden du svarte på et helt annet ord. ← Så bra at du er her på KG for å passe på oss da.
Gjest ¤Humlen¤ Skrevet 16. mars 2006 #12 Skrevet 16. mars 2006 Prestasjon! Det var ordet ja! HM... men det passer ikke helt inn i sammenhengen. Det-et som det snakkes om her er kjærlighet. Kan jeg si at kjærlighet er en prestasjon, ikke en tilfeldighet? :klø: ← oppgave?
Gjest Gjest Skrevet 16. mars 2006 #13 Skrevet 16. mars 2006 Så bra at du er her på KG for å passe på oss da. ← Passe på deg kan du gjøre selv. Jeg forsøker bare passe på at jeg får svar på det jeg spør om, ikke alt annet. Det må da være mulig å styre tråden inn på rett spor igjen uten at du tar deg nær av det?
Gjest Gjesta Skrevet 16. mars 2006 #15 Skrevet 16. mars 2006 Passe på deg kan du gjøre selv. Jeg forsøker bare passe på at jeg får svar på det jeg spør om, ikke alt annet. Det må da være mulig å styre tråden inn på rett spor igjen uten at du tar deg nær av det? ← Tar meg ikke nær av det, men kommer det ett innlegg som ikke har med akkurart ordet du ville høre om kan du bare overse det. Koster deg mindre enn å sitte å diskutere hva tråden handler om. Men jeg er ferdig her. *gi tilbake tråden*
Gjest Gjest Skrevet 16. mars 2006 #16 Skrevet 16. mars 2006 accomplishement= oppnåelse? Hvis det er snakk om kjærlighet så er kanskje dette ordet bedre å bruke... tror jeg...
Fremhevede innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå