Gå til innhold

Steder i Norge hvor den oppvoksende generasjonen ikke lenger snakker dialekt


AnonymBruker

Anbefalte innlegg

Fortsetter under...

AnonymBruker skrev (2 timer siden):

Gjelder dette barn eller voksne?

Jeg kan høre om noen voksne fra min generasjon er fra Oslo øst. Bærum er vestkant for meg, samme med Tbanen opp mot Holmenkollen.. Jeg er null interessert i ski, men ser på Team Pølsa.  Ganske kjapt tenkte jeg Groruddalen og Oslo øst når jeg hørte Øystein snakke.   
Jeg tror derimot ikke at den nye generasjonen i Groruddalen snakker slik. Nå er det såpass mange innvandrerbarn der at talemåten vannes kraftig ut. Jeg tror mange sier Groruddalen rett ut, og ikke Groruddarn som meg. 

Anonymkode: 0f863...51f

Gjelder både unge og eldre vil jeg si. 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker
Ludovica- skrev (14 minutter siden):

Gjelder både unge og eldre vil jeg si. 

det er i såfall imponerende. Jeg kan ikke skille mellom Lillestrøm og Oslo. Heller ikke øst og vest.

Anonymkode: 0f863...51f

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker
Perine skrev (6 timer siden):

Dialektene er ikke så viktige.  Jeg er mer bekymret for at stadig flere engelske ord blander seg inn i norsk språk.  I Danmark virker de flinkere til å holde på sitt språk. 

Dansk tar jo inn mange flere engelske ord enn norsk! 

Anonymkode: 503e6...ff3

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker skrev (47 minutter siden):

Dansk tar jo inn mange flere engelske ord enn norsk! 

Anonymkode: 503e6...ff3

Virkelig? Jeg har ikke oppfattet det, men snakker ikke så ofte med unge dansker.  Du har sikkert rett.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

AnonymBruker skrev (5 timer siden):

Gjelder dette barn eller voksne?

Jeg kan høre om noen voksne fra min generasjon er fra Oslo øst. Bærum er vestkant for meg, samme med Tbanen opp mot Holmenkollen.. Jeg er null interessert i ski, men ser på Team Pølsa.  Ganske kjapt tenkte jeg Groruddalen og Oslo øst når jeg hørte Øystein snakke.   
Jeg tror derimot ikke at den nye generasjonen i Groruddalen snakker slik. Nå er det såpass mange innvandrerbarn der at talemåten vannes kraftig ut. Jeg tror mange sier Groruddalen rett ut, og ikke Groruddarn som meg. 

Anonymkode: 0f863...51f

Det er ganske store variasjoner innen befolkningen i Groruddalen altså. Det finnes ganske store områder uten f.eks innvandrere, ergo har jo det også et preg på språket. Som en som lenge har bodd i Grouddalen og jobbet med barn der, så vil jeg si at de fleste barna ikke snakker veldig bred østkantdialekt, men at den ikke er like "fin" i målet som på vestkanten, spesielt ikke om man sammenligner seg med Frogner eller Holmenkollen. Derimot synes jeg Lillestrøm og utover har en noe bredere dialekt sånn sett. Det er jo selvfølgelig sosiolekter innblandet her, så det vil være forskjeller innad i Oslo. Det er derimot sjeldent jeg hører det som tilsvarer Vikamålet i sin tid. Det finnes dog noen av dem også, spesielt i den litt eldre garde.

Jeg hører helt klart forskjell på ulike steder i Oslo.

For øvrig er det standard østnorsk dialekt det siktes til her. Og ja, det er jo mange som har det. 

Jeg som er født og oppvokst på østkanten av Oslo veksler litt mellom fra den litt "grovere og bredere" dialekta hvor ordene slukes mer og man trekker sammen "bøkke, tøkke, kanke" osv til det litt mer finere som man finner på f.eks Nordstrand osv. Det har litt med at jeg jobber som lærer, hvor jeg gjerne er litt "finere" i målet på jobb (dog ikke for fin, det er viktig for meg å ikke bli helt vestkant heller), og det å snakke det jeg snakket da jeg var mindre, med litt ulike endinger og trykk .

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker
Perine skrev (10 timer siden):

Virkelig? Jeg har ikke oppfattet det, men snakker ikke så ofte med unge dansker.  Du har sikkert rett.

Ja, det er riktig, Danmark tar inn mange engelske fremmedord i språket uten å forsøke å finne danske avløserord eller fordanske skrivemåten. Det er en villet språkpolitikk hos dem. 

Det nordiske landet som unngår engelske fremmedord mest er Island, de finner islandske avløserord for ALLE engelske ord. 

Norge er litt midt i mellom, vi finner noen norske avløserord, fornorsker skrivemåte på noen ord, og tar inn noen ord uendret. Så en blanding. 

Anonymkode: bea8b...f02

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker skrev (33 minutter siden):

Ja, det er riktig, Danmark tar inn mange engelske fremmedord i språket uten å forsøke å finne danske avløserord eller fordanske skrivemåten. Det er en villet språkpolitikk hos dem. 

Det nordiske landet som unngår engelske fremmedord mest er Island, de finner islandske avløserord for ALLE engelske ord. 

Norge er litt midt i mellom, vi finner noen norske avløserord, fornorsker skrivemåte på noen ord, og tar inn noen ord uendret. Så en blanding. 

Anonymkode: bea8b...f02

Hvordan synes du at den yngre generasjon i disse landene behandler språket sitt da?  Mindre engelsk innblanding enn her?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker
AnonymBruker skrev (16 timer siden):

Jeg tror vi er på vei mot engelsk.

Jeg jobber på en større arbeidsplass. For noen år siden gikk vi over til at alt av veiledninger med mer var engelsk. Nå er det også rett rundt hjørnet å ta beslutning om at all skriftlig dokumentasjon skal være på engelsk. 

Anonymkode: 07cf8...791

Samme her. All intern kommunikasjon går på engelsk, selv når vi bare er nordmenn.

Til hverdags bruker jeg mer engelsk enn norsk. Trur jeg til og med muntlig snakker mer engelsk enn norsk, og slik har det vært i mange år allerede.

Ingen på min alder ser på norsk TV, for eksempel.

Anonymkode: 8216f...19f

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker
Perine skrev (1 time siden):

Hvordan synes du at den yngre generasjon i disse landene behandler språket sitt da?  Mindre engelsk innblanding enn her?

Yngre generasjoner vil alltid ha sin egen sosiolekt, nettopp for å markere sin gruppetilhørighet som ungdom, uten at det dermed forutsier hvordan de bruker språket som voksne. I tillegg er det ofte store regionale og sosiale forskjeller på hvor mye engelsk og hvilke engelske ord som brukes, så det er ikke alle ordene du hører ungdom bruke som ligger an til å kunne oppnå en sterk nok posisjon av utstrakt bruk i samfunnet geografisk, sosialt og aldersmessig til å vurderes å tas inn i ordlista. I tillegg er noe av poenget med ungdoms språkbruk at de ønsker å skille seg ut fra andre, og ønsker egentlig ikke at det skal spres til allmennheten 🙂 

I hvor stor grad engelsk blandes inn i språket måles i domenetap (når engelsk tar over for morsmålet på enkelte domener, som f.eks. oljesektoren). Så lenge mange nok domener tilhører morsmålet så er ikke morsmålet truet enda.

I tillegg er det vanlig å se på påvirkning fra fremmedspråk på hvordan fremmedord tas inn i den offisielle rettskriving, ved å se på faktorene jeg beskrev over om avløsning, tilpasning og uendret ord. 

 

Anonymkode: bea8b...f02

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker

Jeg har et barn som leser veldig mye, og har blitt veldig påvirket av dette. Det har fremdeles riktig tonefall, riktig r osv., men selve ordene er langt mer "bokmålske" enn jeg skulle ønske. Jeg, meg, selv, en-endinger, få blaude konsonanter. 

Vi har ellers ganske tydelig dialekt på Sørlandet, med egne ordvarianter.

Anonymkode: 4c685...69c

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker

Min mors generasjon er vel den siste som snakker den opprinnelige dialekten fra det stedet.  Men også bland de på hennes alder (50-60) er det kanskje 50/50 om de holdt på den eller ikke.  Er veldig få som er yngre som bruker alle dialekt ordene, men jeg (k30) bruker noen av dem.  Men har forpenet dialekten min en del etter å bodd på østlandet i snart 10 år.  
Kommer egentlig fra litte tettsted på Helgeland.

Tenker det skyldes mye at avstandene gradvis ble mindre, med bedre veier og raskere transport mellom steder.  Er flere små steder i nord hvor dialekten bare forsvinner.

Anonymkode: 79d1c...92d

  • Nyttig 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

AnonymBruker
AnonymBruker skrev (På 8.2.2025 den 21.21):

Mine snakker landing. Og sønnen får høre hver gang vi er i Vestfold at han må ta vare på dialekt.

Selv prater jeg blanding av Sandefjord og landing. 

Et av problemene vi merket var at begge unga her ble rettet på av en spesped på dialekt ord. Der måtte til slutt ppt gi beskjed til spesped om at dialekt ord ved muntlig skulle ikke rettes på.

Så mye er jeg redd for at har med både ansatte i bhg og skole at de begynner å rette på ord å si at de ska bruke andre ord som er bokmål. Er i hvertfall det jeg sitter igjen med etter vår erfaring.  Ofte vi har hørt barnehage ansatte, spedpeder og lærere si: det hetter ikke det, det hetter det

 Eks vi sier fatafille,  da fikk de høre det hetter vaske klutt, 

Anonymkode: a4964...ec2

Men om ingen andre enn dere forstår det ordet så er det ikke riktig at barna deres bruker det ordet blant andre. 

Begge mine foreldre hadde to andre dialekter enn fra der jeg vokste opp, jeg plukket opp deres ord, men lærte meg raskt å droppe de når andre ikke forsto hva jeg sa.  I dag kan du i liten grad høre hvor jeg kommer fra, jeg synes mye av dialektordene er så sære, det samme med endingene på ordet.  

 

Anonymkode: c3af4...539

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker
AnonymBruker skrev (19 timer siden):

snakker den nye generasjonen (altså hennes barn, barnebarn) samme dialekt?

Anonymkode: 0f863...51f

Tror ikke hun har barnebarn...

Anonymkode: c16fc...08a

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker
AnonymBruker skrev (6 minutter siden):

Men om ingen andre enn dere forstår det ordet så er det ikke riktig at barna deres bruker det ordet blant andre...

Anonymkode: c3af4...539

Merkelig holdning at det er greit at spes.ped utraderer dialektord hos barn...

Anonymkode: c16fc...08a

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse
AnonymBruker

Vi bor i stor kommune på Østlandet og det er litt forskjell på de som har familie her og innflyttere mange steder i kommunen, men det er større forskjell i foreldregenerasjonen. 

Mine barn har også bodd i USA og ser aldri på norsk tv, er ekstremt lite utsatt for dialekter.  Ofte kommer de på engelske ord og ikke norske. Når yngste fikk lærer fra Stavanger så ødela det visstnok alt for det ble så slitsomt å forholde seg til. 

Identitet er ikke lenger det lokale/regionale språket overalt og noe som binder folk sammen.  For noen som synes dialekt er viktig så reagerer man på at dialekter forsvinner. Jeg synes det er rart dialekter har fått være så like så lenge i og med at mobiliteten har økt. 

Anonymkode: c3af4...539

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker
AnonymBruker skrev (5 minutter siden):

Merkelig holdning at det er greit at spes.ped utraderer dialektord hos barn...

Anonymkode: c16fc...08a

Nei, ikke om barna har utfordringer med å bli forstått fordi foreldre tviholder på at dialektord går i arv. 

Anonymkode: c3af4...539

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Og så det der forbanna shino og shøtt-greiene de holder på med.

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker
Ludovica- skrev (22 timer siden):

Folk snakker ganske ulikt i Oslo da. Jeg hører om noen er fra vest/Bærum eller om de er fra øst. Og de som er fra f.eks Lillestrøm og deromkring snakker ofte litt annerledes igjen. Men mulig alt høres likt ut for de som er fra andre steder i landet? 

Men det er mye lettere å høre ulikheter på noen født før 2000, da var det større forskjeller i tonefallet/ord enn nå i hele området fra Lillestrøm til Drammen.  

Anonymkode: c3af4...539

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...