Gå til innhold

Jon Fosse


AnonymBruker

Anbefalte innlegg

Fortsetter under...

Jeg har bare lest Melancholia II  (ikke nr. 1, besynderlig nok). Nydelig bok. Venner som har lest langt mer av Fosse, mener at prisen er vel fortjent.

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Har lest Trilologien. Veldig fin og ikke «vanskelig».

Anonymkode: 01181...525

  • Liker 5
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Kanskje jeg kommer til å lese noe, men kun hvis det er på bokmål. Orker ikke nynorsk.

Anonymkode: f6bc1...142

  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker skrev (2 minutter siden):

Kanskje jeg kommer til å lese noe, men kun hvis det er på bokmål. Orker ikke nynorsk.

Anonymkode: f6bc1...142

Du mener vinneren av Nobelprisen i litteratur må oversettes til bokmål for at du skal «orke» å lese noe av ham?

  • Liker 14
  • Hjerte 6
  • Nyttig 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Boetica skrev (2 timer siden):

Jeg har lest Andvake-trilogien. Nydelig og spesiell litteratur. 

Andvake er eit nydeleg ord i seg sjølv, så den må eg lese 😊

Har berre lese Kveldsvævd. Den har eg i bokhylla, så trur eg må lese den igjen. 

Anonymkode: d21be...73e

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Hareena skrev (6 timer siden):

Du mener vinneren av Nobelprisen i litteratur må oversettes til bokmål for at du skal «orke» å lese noe av ham?

All ære til Jon Fosse; det er ikke mange nordmenn som har fått gleden av å få Nobelprisen i litteratur.

Men om vinneren av Nobelprisen hadde skrevet på samisk, hadde også jeg foretrukket å få dette oversatt til bokmål uansett hvilke litterære kvaliteter teksten hadde.

Det er derfor man idag leser Peer Gynt slik at man kan forstå dette, ikke slik Ibsen opprinnelig skrev teksten.

Dagens tekst:

Sitat

Peer Gynt: Det er sant – hvert evig ord!
Åse (foran ham): Og du skjems ei for din mor? Først så renner du til fjells månedsvis i travle onnenfor å veide ren på fonnen, kommer hjem med reven pels, uten børse, uten vilt; – og til slutt med åpne øyne mener du å få meg bilt inn de verste skytterløgne! – Nå, hvor traff du så den bukken?

Original tekst (1874):

Sitat

Peer Gynt (står): Det er sandt – hvert evigt ord!
Åse (foran ham): Og du skæms ej for din moer? Først så render du til fjelds månedsvis i travle ånnen, for at vejde ren på fånnen, kommer hjem med reven pels, uden byrse, uden vildt; – og til slut med åbne øjne mener du at få mig bildt ind de værste skytterløgne! – Nå, hvor traf du så den bukken?

Hvorfor nynorsk skal være i særstilling i dagens norske samfunn, er en sann gåte; tiden man bruker på å lære nynorsk på skolen, kunne vært brukt på å lære å skrive på hovedmålet uten elementære skrivefeil som man ser i atskillige innlegg på Kvinneguiden, og bøker skrevet på nynorsk oversatt til bokmål slik man oversetter bøker skrevet på andre originalspråk.

Når man ikke engang kan skrive feilfritt norsk i dagens skole, virker det en smule meningsløst å presse på med nynorsk i tillegg.

Anonymkode: 27b0e...9d3

  • Liker 5
  • Nyttig 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker skrev (4 timer siden):

All ære til Jon Fosse; det er ikke mange nordmenn som har fått gleden av å få Nobelprisen i litteratur.

Men om vinneren av Nobelprisen hadde skrevet på samisk, hadde også jeg foretrukket å få dette oversatt til bokmål uansett hvilke litterære kvaliteter teksten hadde.

Det er derfor man idag leser Peer Gynt slik at man kan forstå dette, ikke slik Ibsen opprinnelig skrev teksten.

Dagens tekst:

Original tekst (1874):

Hvorfor nynorsk skal være i særstilling i dagens norske samfunn, er en sann gåte; tiden man bruker på å lære nynorsk på skolen, kunne vært brukt på å lære å skrive på hovedmålet uten elementære skrivefeil som man ser i atskillige innlegg på Kvinneguiden, og bøker skrevet på nynorsk oversatt til bokmål slik man oversetter bøker skrevet på andre originalspråk.

Når man ikke engang kan skrive feilfritt norsk i dagens skole, virker det en smule meningsløst å presse på med nynorsk i tillegg.

Anonymkode: 27b0e...9d3

Du klarer å lese både nynorsk og norsk fra slutten av 1800-tallet hvis du beveger deg litt hinsides lystprinsippet. Det er en uting at alt skal være så enkelt at det kommer gratis. Vi må ikke la latskapen få overhånd.

Anonymkode: 48ef9...114

  • Liker 6
  • Hjerte 1
  • Nyttig 4
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker skrev (6 minutter siden):

Du klarer å lese både nynorsk og norsk fra slutten av 1800-tallet hvis du beveger deg litt hinsides lystprinsippet. Det er en uting at alt skal være så enkelt at det kommer gratis. Vi må ikke la latskapen få overhånd.

Anonymkode: 48ef9...114

Jeg kan også lese dansk og svensk uten problemer, uten at det betyr at alle andre også kan gjøre det; derfor oversetter man både danske og svenske bøker til norsk - til tross for at særlig dansk har mer til felles med bokmål enn nynorsk.

Problemet med nynorsk er at språket er en anakronisme som så dagens lys i en tid da Norge var i union med Sverige og man ville markere nasjonalfølelsen ved å romantisere bonderomantikken, men det er kanskje på tide å innse at verden har gått videre siden 1800-tallet, og at dette språket har liten praktisk mening i en tid der man på skolen ikke engang klarer å skrive på hovedmålet uten å gjøre elementære og/å- eller -orddelingsfeil, og man i en global verden har mer nytte av fremmedspråk som kinesisk enn nynorsk.

Anonymkode: 27b0e...9d3

  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Hareena skrev (14 timer siden):

Du mener vinneren av Nobelprisen i litteratur må oversettes til bokmål for at du skal «orke» å lese noe av ham?

Ja!!!!

Nynorsk er for meg et tulle-språk.

Anonymkode: f6bc1...142

  • Nyttig 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker skrev (3 minutter siden):

Ja!!!!

Nynorsk er for meg et tulle-språk.

Anonymkode: f6bc1...142

Du får lese Fosses bøker på engelsk da vet du, det synes du nok er et kulere språk.

  • Liker 3
  • Hjerte 1
  • Nyttig 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

AnonymBruker skrev (7 timer siden):

Ja!!!!

Nynorsk er for meg et tulle-språk.

Anonymkode: f6bc1...142

❤️

Eller grautmål, som vi kalte det på skolen - samisk er faktisk et langt mer naturlig språk enn den kunstige konstruksjonen nynorsk; folk snakker riktignok dialekt, men ingen snakker nynorsk.

Anonymkode: 27b0e...9d3

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Hareena skrev (På 5.10.2023 den 21.29):

Du mener vinneren av Nobelprisen i litteratur må oversettes til bokmål for at du skal «orke» å lese noe av ham?

Leser alle alle lNobel litteraturprisvinnere oversatt til norsk, ellers hadde det vært vanskelig å lese noe av fore eksempel Olga Tokarczuk eller Mo Yan

Anonymkode: e0a4b...9b0

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Leste Stengd gitar på midten av 90-tallet og har fulgt ham siden. På den tiden ble han vel gjerne nevnt som "forfatternes forfatter". Og nå vant han Nobelprisen! Det er så fantastisk og så stort!

Anonymkode: e56d8...222

  • Liker 2
  • Hjerte 1
  • Nyttig 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker skrev (På 5.10.2023 den 19.49):

 Har du lese noko av han? Kva er favoritten? :) 

 Anonymkode: d21be...73e

har jeg aldri hørt om før...         

Anonymkode: bf313...770

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Av en eller annen grunn har jeg aldri lest noe som helst av Jon Fosse. Merkelig, for jeg leser MYE. 

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Lorieen skrev (4 minutter siden):

Av en eller annen grunn har jeg aldri lest noe som helst av Jon Fosse. Merkelig, for jeg leser MYE. 

Har heller ikke lest noe av ham .Det må jeg gjøre noe med! 

Anonymkode: cd895...895

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...