Gå til innhold

Jobb som mentor på nett eller oversetter. Noen med erfaring?


AnonymBruker

Anbefalte innlegg

Jeg har tatt den tunge beslutningen om å si opp jobben min fordi jeg rett og slett ikke takler stresset med den lenger. Jeg skulle jobbet 60% dette året, fordi jeg studerer i tillegg. 

Jeg leter etter "småjobber" som gir noe avkastning, og har sett reklame for arbeid som mentor for studenter/elever på nett og diverse oppdrag som oversetter. Men jeg er litt skeptisk til om det faktisk er mulig å få så mange oppdrag at det er noen vits.

Er det i det noen som har erfaring med dette? Er det i det hele tatt oppdrag å få? 

Anonymkode: 1aacf...80d

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

Oversetting er iallefall fantastisk dårlig betalt. Du kokurrerer mot både AI og en haug med folk som er villig til å jobbe slurvete for småpenger.

Anonymkode: 7ead8...cf4

  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Takk for svar! Er det andre med erfaring innen oversetting? Eventuelt oversetting av tekst på tv og lignende.☺️

 

Anonymkode: 1aacf...80d

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker skrev (1 minutt siden):

Takk for svar! Er det andre med erfaring innen oversetting? Eventuelt oversetting av tekst på tv og lignende.☺️

 

Anonymkode: 1aacf...80d

Det er et døende yrke. Kunstig intelligens har overtatt. Nå er det kun noen få som fortsatt bruker mennesker, men det er da sertifiserte oversettere med lang erfaring. Du kommer ikke inn i yrket nå.

Anonymkode: 2361b...4cc

  • Liker 2
  • Nyttig 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker skrev (10 minutter siden):

Takk for svar! Er det andre med erfaring innen oversetting? Eventuelt oversetting av tekst på tv og lignende.☺️

 

Anonymkode: 1aacf...80d

Jeg begynte å jobbe med det i 2015, og tok på meg et oppdrag med det aktuelle firmaet senest i vinter, men det er ikke mye arbeid å få derfra. En-to ganger i året sender de forespørsel, og da gjerne på ti episoder med serie samtidig. Tjente ca. 24 000 på et sånn oppdrag, og så lenge man er effektiv er ikke timebetalingen så verst. Absolutt deilig å få det inn i tillegg til vanlig arbeidsinntekt, men det går jo selvsagt ikke rundt om man bare skal leve på det, da må man ha mange forskjellige arbeidsgivere i så fall. 

Jobbet også så vidt for en annet firma som oversetter diverse programvare, alle mulige slags fraser fra diverse Microsoft-programmer. Kanskje det kan være interessant for deg? De sendte meg forespørsler på oppdrag nesten hver dag, men fristen for innlevering var ofte ettermiddag/kveld samme dag som forespørselen kom, så det passet ikke inn i min hverdag, og jeg sluttet. Men de var ofte fleksible på deadline, så lenge det ble gjort før neste dag.

Lønna var 0,09 euro per ord, og det ble fort mange ord på en kveld, så det var ikke så verst betalt. De var også veldig punktlige når det kom til utbetaling, og de ansatte var veldig imøtekommende, så jeg har ikke noe negativt å si om dem. Firmaet heter Ampere Translations og har base i Madrid, om det høres interessant ut kan du jo kanskje kontakte dem 😊

Du må gjennom en test som i hvert fall jeg syntes var ganske grei. Men husk at det er høye krav til selvstendighet og du må være ganske språkmektig for å oppfatte alle nyanser i språket. Man har på en måte heller ingen å lene seg på, så når man er i tvil og har kort deadline kan det være ganske travelt.

Anonymkode: cb486...10e

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker skrev (25 minutter siden):

Det er et døende yrke. Kunstig intelligens har overtatt. Nå er det kun noen få som fortsatt bruker mennesker, men det er da sertifiserte oversettere med lang erfaring. Du kommer ikke inn i yrket nå.

Anonymkode: 2361b...4cc

Etter min erfaring stemmer ikke dette. Har fått flere forespørsler på LinkedIn fra oversetterfirmaer som lurer på om jeg er interessert i å arbeide for dem. Og da har jeg lagt ned null og niks innsats for å få forespørsler, eneste er at jeg har oppført ene oversetterjobben på LinkedIn, og så søker de seg frem til meg. Norsk er et lite språk på verdensbasis, så det er ikke et flust av frilansere å ta av. Jeg er på ingen måte sertifisert heller, første jobben tok jeg som 17-åring på vgs og hadde kun en god engelskkarakter fra vgs og en god testoversettelse å vise til.

Anonymkode: cb486...10e

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

AnonymBruker skrev (59 minutter siden):

Etter min erfaring stemmer ikke dette. Har fått flere forespørsler på LinkedIn fra oversetterfirmaer som lurer på om jeg er interessert i å arbeide for dem. Og da har jeg lagt ned null og niks innsats for å få forespørsler, eneste er at jeg har oppført ene oversetterjobben på LinkedIn, og så søker de seg frem til meg. Norsk er et lite språk på verdensbasis, så det er ikke et flust av frilansere å ta av. Jeg er på ingen måte sertifisert heller, første jobben tok jeg som 17-åring på vgs og hadde kun en god engelskkarakter fra vgs og en god testoversettelse å vise til.

Anonymkode: cb486...10e

Og hva betaler disse oversetterfirmaene?

Håper forresten ikke du bruker "et flust" i oversettelsene dine ;)

Det er helt riktig at det er lett å få oversetterjobber med så å si null erfaring hvis du er villig til å jobbe for småpenger. 

Og joda, det er dessverre mange frilansere med norsk som målspråk, det vrimler av dem både på proz og linkedin. Det er derimot ikke så mange av dem som har utdanning.

Enda en ting til, det er ikke noe som heter sertifisert oversetter i Norge. Man er enten autorisert oversetter fra NHH eller fagoversetter fra UiA. Så kan man selvsagt også ha studert språk ved andre utdanningsinstitusjoner, man kommer langt med en bachelor eller master i språk også.

Anonymkode: f6364...f54

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker skrev (8 minutter siden):

Og hva betaler disse oversetterfirmaene?

Håper forresten ikke du bruker "et flust" i oversettelsene dine ;)

Det er helt riktig at det er lett å få oversetterjobber med så å si null erfaring hvis du er villig til å jobbe for småpenger. 

Og joda, det er dessverre mange frilansere med norsk som målspråk, det vrimler av dem både på proz og linkedin. Det er derimot ikke så mange av dem som har utdanning.

Enda en ting til, det er ikke noe som heter sertifisert oversetter i Norge. Man er enten autorisert oversetter fra NHH eller fagoversetter fra UiA. Så kan man selvsagt også ha studert språk ved andre utdanningsinstitusjoner, man kommer langt med en bachelor eller master i språk også.

Anonymkode: f6364...f54

Det er jo ikke nødvendigvis småpenger. Selv har jeg ikke blitt tilbudt luselønn noen gang, men jeg har hørt at det ofte forekommer.

0,09 euro per ord blir uansett til en grei månedslønn når man får alt fra 1000 til 4000 ord å oversette per dag. Jeg satt vel i 3 timer per kveld på det meste. Det er med en viss type programvare hvor mange ord allerede ligger inne fra tidligere oversettelser, sånn at man i praksis ikke oversetter så mange ord som man får oppgitt, men man får betalt for alle ordene likevel.

Har også vært borti prosjekter hvor det kun var metadata til en strømmetjeneste som skulle oversettes. Da var det skyhøy copy/paste-rate og jeg tjente 17 000 kroner på få timers arbeid. Problemet er jo at sånne prosjekter ikke kommer ofte nok, og da duger lønna dessverre kun til lommepenger uansett.

"Et flust" er forøvrig et vanlig uttrykk å bruke. Hvorvidt det er riktig etter ordboka verken aner eller bryr jeg meg noe om på nåværende tidspunkt, for når jeg skriver på KG er jeg ikke på jobb :)

 

Anonymkode: cb486...10e

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Takk for svar! Per nå er det ikke ment som en hovedinntekt siden jeg har studielån ved siden av, og  hadde planer om å leve sparsommelig dette året likevel. 

Jeg er særs god i norsk, og har vært norsklærer i nesten 20 år. Jeg skriver også på en master i norsk for øyeblikket, så språkkompetansen er det ikke noe å utsette på.

Jeg har derimot ingen erfaring eller utdannelse i oversetting, så tenker det er der utfordringen ligger. 

Anonymkode: 1aacf...80d

Lenke til kommentar
Del på andre sider

2 hours ago, AnonymBruker said:

Det er et døende yrke. Kunstig intelligens har overtatt. Nå er det kun noen få som fortsatt bruker mennesker, men det er da sertifiserte oversettere med lang erfaring. Du kommer ikke inn i yrket nå.

Anonymkode: 2361b...4cc

Enig. Markedet er mettet når det gjelder denne jobben. 

Anonymkode: a0f88...f57

  • Nyttig 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

1 hour ago, AnonymBruker said:

Etter min erfaring stemmer ikke dette. Har fått flere forespørsler på LinkedIn fra oversetterfirmaer som lurer på om jeg er interessert i å arbeide for dem. Og da har jeg lagt ned null og niks innsats for å få forespørsler, eneste er at jeg har oppført ene oversetterjobben på LinkedIn, og så søker de seg frem til meg. Norsk er et lite språk på verdensbasis, så det er ikke et flust av frilansere å ta av. Jeg er på ingen måte sertifisert heller, første jobben tok jeg som 17-åring på vgs og hadde kun en god engelskkarakter fra vgs og en god testoversettelse å vise til.

Anonymkode: cb486...10e

Jo, det er en hel del frilansere som er ledig for oppdrag innen dette. 

Anonymkode: a0f88...f57

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker skrev (3 timer siden):

Enig. Markedet er mettet når det gjelder denne jobben. 

Anonymkode: a0f88...f57

Jeg lever av det og har gjort det i snart 20 år. Tjener vel 6-700 000 i året. Men jeg synes ikke dette er en jobb man "slenger innom" på måfå. Man bør ha en viss kompetanse, det er IKKE lett å få en fot innafor hos godt betalende og seriøse byråer uten utdanning å vise til. Det er MYE programvare å sette seg inn i, man må egentlig være tilgjengelig på e-post 24/7 for å hanke inn de beste jobbene og man må mestre flere forskjellige oversettelsesprogramvare for å kunne ta flest mulige jobber. Det er heller ikke alltid man kan bestemme at "denne jobben skal jeg gjøre i kveld". Ofte må man forholde seg til at kunden skal ha det NÅ...så enten gjør du det NÅ, eller så får du ikke jobben. Får du dårlige tilbakemeldinger er du UT, byråene har ikke råd til det, du har ingen kontrakt og de skylder deg ingenting. Plutselig får du ikke flere jobber, uten forklaring.

Det er en myte at alle som er gode i f.eks. engelsk bare plutselig kan bli oversettere. Det er mye mer rundt denne tilværelsen og jobben enn folk forstår. Det er en livsstil.

Anonymkode: 36557...6bb

  • Nyttig 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

16 minutter siden, AnonymBruker said:

Jeg lever av det og har gjort det i snart 20 år. Tjener vel 6-700 000 i året. Men jeg synes ikke dette er en jobb man "slenger innom" på måfå. Man bør ha en viss kompetanse, det er IKKE lett å få en fot innafor hos godt betalende og seriøse byråer uten utdanning å vise til. Det er MYE programvare å sette seg inn i, man må egentlig være tilgjengelig på e-post 24/7 for å hanke inn de beste jobbene og man må mestre flere forskjellige oversettelsesprogramvare for å kunne ta flest mulige jobber. Det er heller ikke alltid man kan bestemme at "denne jobben skal jeg gjøre i kveld". Ofte må man forholde seg til at kunden skal ha det NÅ...så enten gjør du det NÅ, eller så får du ikke jobben. Får du dårlige tilbakemeldinger er du UT, byråene har ikke råd til det, du har ingen kontrakt og de skylder deg ingenting. Plutselig får du ikke flere jobber, uten forklaring.

Det er en myte at alle som er gode i f.eks. engelsk bare plutselig kan bli oversettere. Det er mye mer rundt denne tilværelsen og jobben enn folk forstår. Det er en livsstil.

Anonymkode: 36557...6bb

Ja, sånn er det. Det krever at man får opplæring, og det tar tid. Er overhodet ikke nok å kunne språk.  

Anonymkode: a0f88...f57

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

3 hours ago, AnonymBruker said:

Takk for svar! Per nå er det ikke ment som en hovedinntekt siden jeg har studielån ved siden av, og  hadde planer om å leve sparsommelig dette året likevel. 

Jeg er særs god i norsk, og har vært norsklærer i nesten 20 år. Jeg skriver også på en master i norsk for øyeblikket, så språkkompetansen er det ikke noe å utsette på.

Jeg har derimot ingen erfaring eller utdannelse i oversetting, så tenker det er der utfordringen ligger. 

Anonymkode: 1aacf...80d

Det er ikke nok å være god i norsk, og det er ikke en jobb du «bare» har ved siden av for å tjene penger. Det krever mye tid, du kan få oppdrag som haster osv. 

Anonymkode: a0f88...f57

  • Nyttig 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker skrev (1 time siden):

Det er ikke nok å være god i norsk, og det er ikke en jobb du «bare» har ved siden av for å tjene penger. Det krever mye tid, du kan få oppdrag som haster osv. 

Anonymkode: a0f88...f57

Takk for svar! Jeg er ikke interessert i arbeid man ikke får tid til å gjøre skikkelig, for det er det jeg forlater. Likevel får jeg mye bedre tid uten jobben jeg har nå, og jeg trenger ikke å få så mange jobber at jeg kan leve av det heller. 

Har du da enkeltmannsforetak? Hvor bør man starte for å bli oversetter, tenker du? 

Anonymkode: 1aacf...80d

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker skrev (7 timer siden):

Ja, sånn er det. Det krever at man får opplæring, og det tar tid. Er overhodet ikke nok å kunne språk.  

Anonymkode: a0f88...f57

Nettopp. Og selv med en mastergrad i engelsk lingvistikk og fagoversetterutdanning fra NHH, så var det ekstremt vanskelig de første årene før jeg fikk firmaet mitt opp å gå. Markedsføring, kundebehandling, prisforhandling, regnskapsføring, all programvaren... jeg slet som en gal og satt oppe om nettene for å klare å "jobbe meg inn". Fikk dårlige tilbakemeldinger, gråt og gikk på med krum hals igjen. Slik var det i nesten 3 år før jeg synes det løsnet. 

Grunnen til at jeg ble "god nok" til slutt er garantert VOLUMET jeg oversatte. Det er slik man lærer.

Anonymkode: 36557...6bb

  • Nyttig 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Skjønner at teknologien tar over for menneskelig arbeidskraft når det kommer til oversettelse av enklere ting, men håper virkelig ikke at det skjer med viktigere litteratur. 

Men hvor er det lureste stedet å starte med oversettelse for dere som har jobbet eller jobber med det?

Anonymkode: 1aacf...80d

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker skrev (På 23.8.2023 den 16.07):

Det er jo ikke nødvendigvis småpenger. Selv har jeg ikke blitt tilbudt luselønn noen gang, men jeg har hørt at det ofte forekommer.

0,09 euro per ord blir uansett til en grei månedslønn når man får alt fra 1000 til 4000 ord å oversette per dag. Jeg satt vel i 3 timer per kveld på det meste. Det er med en viss type programvare hvor mange ord allerede ligger inne fra tidligere oversettelser, sånn at man i praksis ikke oversetter så mange ord som man får oppgitt, men man får betalt for alle ordene likevel.

Har også vært borti prosjekter hvor det kun var metadata til en strømmetjeneste som skulle oversettes. Da var det skyhøy copy/paste-rate og jeg tjente 17 000 kroner på få timers arbeid. Problemet er jo at sånne prosjekter ikke kommer ofte nok, og da duger lønna dessverre kun til lommepenger uansett.

"Et flust" er forøvrig et vanlig uttrykk å bruke. Hvorvidt det er riktig etter ordboka verken aner eller bryr jeg meg noe om på nåværende tidspunkt, for når jeg skriver på KG er jeg ikke på jobb :)

 

Anonymkode: cb486...10e


Sånn for å være litt petimeter og pirkete, siden det faktisk er et yrke der språk påvirker hva andre møter vi snakker om. 

Flust er et helt vanlig uttrykk å bruke. "Det finnes ikke flust med" er helt greit. 
Det flere antagelig reagerer på er at du setter "et" foran. 
Flust et et alternativ ord til rikelig. (Støttes av den norske akademiske ordbok, om du vil ettersjekke) 
Det er altså ikke et substantiv. Så når du skriver "et flust av frilansere" så skriver du i praksis "et frilansere" fordi frilansere er substantivet. (Og da ser du vel forhåpentlig selv at du blander entall og flertall.) 

Beklager at jeg måtte pirke, men håper du har lært noe og ikke gjør samme feil igjen. 
 

  • Liker 1
  • Nyttig 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Opprett en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...