Gjest Emera Skrevet 14. januar 2006 #1 Skrevet 14. januar 2006 Det går jo ikke an å høre hva han sier! Stort sett bare "flaff, flaff, flaff..." Så vidt jeg vet må Disney sentralt godkjenne dem som dubber. Men alt de hører er noe som ligner litt på den originale donald-stemmen. For de kan jo ikke norsk! Skjønner ikke at det er noe vits i å dubbe når man likevel ikke kan forstå ett eneste ord. Er det ingen i Disney Norge som hører dette, da? Jeg elsker de gamle, gode donald-filmene! Men den "flaffingen" irriterer meg. Tror jeg må få spurt dem om dette... Ungene kan da heller ikke ha noe utbytte av den donalden der...
Gjest Virvel Skrevet 14. januar 2006 #2 Skrevet 14. januar 2006 Er det han samme som "alltid" har dubbet Donald? Mener vi har en offisiell norsk Donald eller noe... Uansett er han ikke på langt nær så bra som originalen, der går det jo faktisk an å skjønne hva han sier, mens Donald på norsk rett og slett bare er snadring.
Gjest Emera Skrevet 14. januar 2006 #3 Skrevet 14. januar 2006 Ja, det er nok sikkert han. Skjønner ikke at han får holde på! Han ødelegger de koselige donald-filmene. For meg, ihvertfall!
Gjest gjest 0 Skrevet 15. januar 2006 #4 Skrevet 15. januar 2006 å ja dette har jeg og sambo irritert oss over også!! Det blir jo bare tullete å se på...
Lurvina Skrevet 15. januar 2006 #5 Skrevet 15. januar 2006 Har hørt et sted at den norske Donalden ikke sier noe som helst, han bare kvakker i vei uten noe form for språk, altså det er bare kvakking vi hører. Det er jo ikke noe problem å høre hva den originale Donalden sier, men det virker som om de norske dubberne ikke gidder å dubbe stemmen hans skikkelig, slik at folk forstår hva han sier. Det er irriterende synes jeg
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå