Gjest barne- og familiemedister Skrevet 9. januar 2006 #1 Skrevet 9. januar 2006 http://www.engrish.com/category_index.php?...ry=Instructions
Gjest christineemily Skrevet 10. januar 2006 #4 Skrevet 10. januar 2006 Her jeg bor var det en frukt & grønt butikk med et skilt utenfor: "JÆVLA BILLI BANNANER VI ER STRAKS BORTE OG HAR STRAKS TILBAKE" Og det er jo ikke så lenge siden det sto å lese om det fantastiske skiltet utenfor en innvandrerbutikk i Oslo: "VI HAR PISSA I FRYSERN"
Gjest barne- og familiemedister Skrevet 10. januar 2006 #5 Skrevet 10. januar 2006 "VI HAR PISSA I FRYSERN" ← Takk for seg!
Gjest Gjest Skrevet 10. januar 2006 #6 Skrevet 10. januar 2006 Ikke nordmenn heller, som disse eksemplene fra "Getting your English right" viser: A well-known restaurant in Trondheim has the following dessert on its English menu: "Mixed fruits ans whalenuts" "Let me introduce Mr. Olsen, our economical director". A Norwegian female footballer amused American TV viewers when she said "I tried to screw the ball into the net". Eller nabojenta, da hun var au pair i England og familien spurte om hun ville ha mer å spise: "No thanks, I'm fed up". Språk, og særlig fremmedspråk, er aldri lett...
Lipstick Skrevet 10. januar 2006 #8 Skrevet 10. januar 2006 Og det er jo ikke så lenge siden det sto å lese om det fantastiske skiltet utenfor en innvandrerbutikk i Oslo: "VI HAR PISSA I FRYSERN" ←
Gjest christineemily Skrevet 10. januar 2006 #9 Skrevet 10. januar 2006 (endret) He he, jeg har det her: Endret 10. januar 2006 av christineemily
Lassie Skrevet 15. januar 2006 #10 Skrevet 15. januar 2006 Den fremmedspråklige legen i Norge som fant ut at pasienten sannsynlig hadde brukket armen: "Do må på ronken" På en butikk i by'n en gang så jeg det sto på døra "Ble borte, kommer plutselig tilbake"
Gjest Gjest Skrevet 15. januar 2006 #11 Skrevet 15. januar 2006 "Let me introduce Mr. Olsen, our economical director". ← Hmmm... Hva er så feil med denne setningen da?
Gjest Devil's Spawn Skrevet 15. januar 2006 #12 Skrevet 15. januar 2006 (endret) Hmmm... Hva er så feil med denne setningen da? ← Det betyr en økonomisk regissør, ikke at han er økonomidirektør som vel var hensikten her. Rettet, takket være Bjørnsdatter Endret 15. januar 2006 av Devil's Spawn
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå