Gå til innhold

Har fått skikkelig god kontakt med en fra Sverige, vi planlegger å møtes i sommer. Men, det er en ting som jeg syns er litt rart..?


AnonymBruker

Anbefalte innlegg

AnonymBruker

Føler på meg at det absolutt kan bli noe mellom oss og han har vist gjennom meldingene og tlf samtalene at han føler på det samme. Han skriver på engelsk, jeg prøvde å skrive litt på norsk når jeg fant ut av at han var svensk, men han fortsatte å skrive på engelsk og det gjorde at jeg la om til engelsk igjen. Vi har som sagt snakket sammen på tlf og da snakker jeg norsk, men må veldig ofte gjenta hva jeg sier fordi han sier at han sliter med språket. Jeg er fra Vestlandet og snakker derfor dialekt, men jeg legger om til østlandsk når jeg snakker med han på tlf så han skal forstå bedre, men må fortsatt gjenta meg selv ganske ofte. Jeg kan engelsk og føler meg trygg på å snakke engelsk, men det føles ekstremt unaturlig ut, det faller ikke naturlig og det gjør at jeg ikke er like snakkesalig av meg som jeg vanligvis er. Dette er jo egentlig helt merkelig?? Svensker forstår jo Nordmenn? og vi forstår jo svensk ganske godt? Hva kan grunnen til dette være? Ser ut som jeg bare må forberede meg på å prate mye engelsk i sommer!😜 føler det ikke er helt meg heller, og det er jo litt kjipt! Kanskje det bedrer seg når vi møtes ansikt til ansikt? 

Anonymkode: 943b8...078

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

AnonymBruker

Er du sikker på at han er svensk ? 

Rimelig spesielt om han da foretrekker engelsk . 

Just saying 🤣

Anonymkode: 08ac4...fb3

  • Liker 8
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker

Mange svensker som er ekstremt dårlig i norsk.

Har jobbet mange år i utlandet, med mange skandinaviske kolleger. Både svensker og dansker dro over til Engelsk av og til fordi de ikke skjønte meg. (Jeg snakker Oslo-dialekt.)

Anonymkode: fa8df...417

  • Liker 5
  • Nyttig 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

4 minutter siden, AnonymBruker said:

Føler på meg at det absolutt kan bli noe mellom oss og han har vist gjennom meldingene og tlf samtalene at han føler på det samme. Han skriver på engelsk, jeg prøvde å skrive litt på norsk når jeg fant ut av at han var svensk, men han fortsatte å skrive på engelsk og det gjorde at jeg la om til engelsk igjen. Vi har som sagt snakket sammen på tlf og da snakker jeg norsk, men må veldig ofte gjenta hva jeg sier fordi han sier at han sliter med språket. Jeg er fra Vestlandet og snakker derfor dialekt, men jeg legger om til østlandsk når jeg snakker med han på tlf så han skal forstå bedre, men må fortsatt gjenta meg selv ganske ofte. Jeg kan engelsk og føler meg trygg på å snakke engelsk, men det føles ekstremt unaturlig ut, det faller ikke naturlig og det gjør at jeg ikke er like snakkesalig av meg som jeg vanligvis er. Dette er jo egentlig helt merkelig?? Svensker forstår jo Nordmenn? og vi forstår jo svensk ganske godt? Hva kan grunnen til dette være? Ser ut som jeg bare må forberede meg på å prate mye engelsk i sommer!😜 føler det ikke er helt meg heller, og det er jo litt kjipt! Kanskje det bedrer seg når vi møtes ansikt til ansikt? 

Anonymkode: 943b8...078

Ville vært skeptisk. Men sånn til informasjon, svensker som ikke bor på grensen forstår norsk dårligere enn nordmenn forstår svensk. Det er litt rart egentlig, for nordmenn har som oftest ingen problemer med å forstå svensk.

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker

Jobber i et svenskt firma, og de skjønner ikke halvparten av hva jeg sier, selv om de har jobbet lenge med nordmenn. Snakker han da svensk med deg når dere prater i telefonen? 

Anonymkode: d68e4...0aa

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Svensker forstår vestlandsdialekt særdeles dårlig, er min erfaring.

Veldig mange svensker forstår egentlig norsk overhodet ganske dårlig. Mye dårligere enn omvendt, vi nordmenn forstår svensk ofte helt fint. Kanskje dette kommer av at vi ser en del svenske tv-programmer og sånt, mens det ikke er motsatt i Sverige? De ser ikke norske programmer, vet ikke en gang om de får inn norsk tv. Vi ser jo mye svenske programmer, som f.eks Lyxfällan og svenske filmer og Emil i Lønneberga og alt det der. Jeg er vokst opp med svensk barne-tv, for eksempel. 

Var sammen med en svensk mann i 3 år for en del år tilbake, og jeg måtte ofte legge om enkelte ord og si dem på svensk, for at han skulle forstå meg i begynnelsen. Etter hvert lærte han seg imidlertid en god del norske ord og uttrykk, så da kunne jeg egentlig snakke helt norsk til han. Men det måtte læres, han måtte venne seg til det for å forstå. Han var fra Stockholmsområdet, altså ganske langt fra norskegrensen. Jo nærmere grensen, jo større sannsynlighet for at svenskene har hørt og lært norsk, i alle fall noe.

  • Nyttig 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

AnonymBruker
AnonymBruker skrev (14 minutter siden):

Er du sikker på at han er svensk ? 

Rimelig spesielt om han da foretrekker engelsk . 

Just saying 🤣

Anonymkode: 08ac4...fb3

Ja, han er svensk, syns selv det er ganske merkelig. Men han virker som en kjempe kar ellers! Men, jeg kjenner jo at det er litt tungvint å hele tiden måtte kommunisere på engelsk. 

Anonymkode: 943b8...078

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker
AnonymBruker skrev (6 minutter siden):

Jobber i et svenskt firma, og de skjønner ikke halvparten av hva jeg sier, selv om de har jobbet lenge med nordmenn. Snakker han da svensk med deg når dere prater i telefonen? 

Anonymkode: d68e4...0aa

Han snakker engelsk fordi han sier samtalen flyter bedre når jeg må prate engelsk. Men jeg har null problemer med å forstå svensk så dette går egentlig en vei. Irriterende. :P 

Anonymkode: 943b8...078

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker

Faren til datteren min er Svensk (opprinnelig fra Midtøsten, men bodd nesten hele livet i Sverige), vi snakker engelsk. Han forstår norsk ganske dårlig og samtalen ville tatt evigheter om jeg skulle snakket norsk, jeg hater også "svorsk". Heldigvis snakker begge rimelig flytende engelsk, datteren vår også. Han bor for ordens skyld i Sverige (er nå eks). Nordmenn har ofte vokst opp med svenske barneprogram (Emil, Pippi) og generelt svenske program, Svenskene har først de siste årene begynt å se litt mer norsk tv. Jeg har andre svenske venner, det er alltid litt språkproblemer den ene veien 😄

Anonymkode: ca171...03a

  • Nyttig 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker
Million skrev (7 minutter siden):

Svensker forstår vestlandsdialekt særdeles dårlig, er min erfaring.

Veldig mange svensker forstår egentlig norsk overhodet ganske dårlig. Mye dårligere enn omvendt, vi nordmenn forstår svensk ofte helt fint. Kanskje dette kommer av at vi ser en del svenske tv-programmer og sånt, mens det ikke er motsatt i Sverige? De ser ikke norske programmer, vet ikke en gang om de får inn norsk tv. Vi ser jo mye svenske programmer, som f.eks Lyxfällan og svenske filmer og Emil i Lønneberga og alt det der. Jeg er vokst opp med svensk barne-tv, for eksempel. 

Var sammen med en svensk mann i 3 år for en del år tilbake, og jeg måtte ofte legge om enkelte ord og si dem på svensk, for at han skulle forstå meg i begynnelsen. Etter hvert lærte han seg imidlertid en god del norske ord og uttrykk, så da kunne jeg egentlig snakke helt norsk til han. Men det måtte læres, han måtte venne seg til det for å forstå. Han var fra Stockholmsområdet, altså ganske langt fra norskegrensen. Jo nærmere grensen, jo større sannsynlighet for at svenskene har hørt og lært norsk, i alle fall noe.

Det kan godt være, men at han sliter så mye med å forstå hva jeg sier at jeg må legge helt om til engelsk syns jeg er ganske merkelig. Han jeg snakker med er fra Ostermalm, altså Stockholm. 

Anonymkode: 943b8...078

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker skrev (1 minutt siden):

Det kan godt være, men at han sliter så mye med å forstå hva jeg sier at jeg må legge helt om til engelsk syns jeg er ganske merkelig. Han jeg snakker med er fra Ostermalm, altså Stockholm. 

Anonymkode: 943b8...078

Det er nok litt en vanesak også. Han har vel aldri snakket med noen norske folk før, og forstår derfor null og niks. Om dere hadde begynt å omgås hverandre daglig og snakket sammen, ville han lært etter hvert norske ord og uttrykk, ganske sikkert.

 

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker skrev (20 minutter siden):

Mange svensker som er ekstremt dårlig i norsk.

Har jobbet mange år i utlandet, med mange skandinaviske kolleger. Både svensker og dansker dro over til Engelsk av og til fordi de ikke skjønte meg. (Jeg snakker Oslo-dialekt.)

Anonymkode: fa8df...417

Må flire litt: sier du tallerken til en svenske skjønner vedkommende ikke hva du snakker om. Sier du derimot tallrike forstår de🤣

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker

Er han "svensk"? Jeg jobber mye i Sverige. Alle innfødte forstår meg, men alle innvandrere sliter med det.

Anonymkode: 0e3af...be4

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

  • 2 uker senere...

Annonse

AnonymBruker

Min samboer er svensk. Så jeg er mye i Sverige. Jeg snakker vanlig østlandsk da, men noen svensker sliter med å forstå meg. Spesielt når jeg bruker ord de ikke har på svensk. Min samboer hadde bodd i Norge noen år før vi traff hverandre, men en stund var det innimellom norske ord han måtte spørre om. Nå har han bodd 10 år i Norge og skjønner dialekter helt fint. Men det har tatt tid. 

Han fyren din bør jo øve seg på å forstå norsk da, hvis dere skal fortsette å treffes. Dere kan jo lære hverandre spesielle norske/ svenske ord! 

Anonymkode: 760fb...666

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Huff,  husker da vi var på klassetur til Sverige og en i klassen ble sjekket opp ei svensk jente ute på byen. Hun sa: åhh du er snygg ( snygg er altså fin på svensk) . Han i klassen min: hva i H? Kaller du meg stygg. Se deg selv i speilet, du er ikke akkurat så veldig  vakker selv akkurat. 😶

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker

Han har kanskje svensk som 2. språk. 

"svensk" kan jo være hva som helst.

Anonymkode: 1e121...30c

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Et tips:

Du må aldri si at du ikke har anledning til noe til en svenske. 
På norsk betyr det at du ikke kan, har andre planer

Mens; på svensk betyr det at du ikke gidder/orker. Du ser ikke grunn til å (sett inn det som passer).

Lærte det av en svenske jeg jobba med. 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker
AnonymBruker skrev (På 9.3.2023 den 14.57):

Det kan godt være, men at han sliter så mye med å forstå hva jeg sier at jeg må legge helt om til engelsk syns jeg er ganske merkelig. Han jeg snakker med er fra Ostermalm, altså Stockholm. 

Anonymkode: 943b8...078

Det er ikke uvanlig at de ikke forstår norsk så godt altså.. det er oftest de rundt grensen som skjønner norsk helt.

Anonymkode: 7fe6a...121

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...