AnonymBruker Skrevet 24. oktober 2022 #1 Skrevet 24. oktober 2022 Originaltittelen er "The Spy Who Shagged Me". Anonymkode: be77c...994 3
Melpomene Skrevet 24. oktober 2022 #3 Skrevet 24. oktober 2022 Vil tro det var et forsøk på å beholde allitterasjonen fra orginaltittelen. Men ja, det høres temmelig teit ut 4
AnonymBruker Skrevet 24. oktober 2022 #4 Skrevet 24. oktober 2022 Nei har dessverre vært mange, mange verre Anonymkode: 59932...5d9 2
AnonymBruker Skrevet 24. oktober 2022 #5 Skrevet 24. oktober 2022 Litt på etterskudd? Anonymkode: e05e4...390 1
AnonymBruker Skrevet 24. oktober 2022 #6 Skrevet 24. oktober 2022 AnonymBruker skrev (3 timer siden): Nei har dessverre vært mange, mange verre Anonymkode: 59932...5d9 Det tviler jeg på. Kom med en topp 10 liste i så fall. Anonymkode: be77c...994
AnonymBruker Skrevet 27. oktober 2022 #7 Skrevet 27. oktober 2022 Hehe, egentlig synes jeg denne oversettelsen ikke var så verst. Beholde allitterasjon, beholde betydningen.... Selv om det såklart høres teit ut. Finnes sikkert mange verre. Anonymkode: 5dc89...68a 2
Leifr Skrevet 27. oktober 2022 #8 Skrevet 27. oktober 2022 AnonymBruker skrev (På 24.10.2022 den 22.16): Det tviler jeg på. Kom med en topp 10 liste i så fall. Anonymkode: be77c...994 "Hjelp, vi [.....]" (fyll inn det som mangler) 5 1
Entern Skrevet 27. oktober 2022 #9 Skrevet 27. oktober 2022 Leifr skrev (2 minutter siden): "Hjelp, vi [.....]" (fyll inn det som mangler) Jepp, dette her. 2
DeLorean Skrevet 28. oktober 2022 #10 Skrevet 28. oktober 2022 Meget god kandidat ja. Ble jo endel styr av denne tittelen. Gir jo ingen mening. 1
AnonymBruker Skrevet 28. oktober 2022 #11 Skrevet 28. oktober 2022 haha, jeg husker da den kom. Jeg er enig med ts, må være den verste av alle, tett etterfulgt av alle hjelp-oversettelsene. Norge på 80-tallet ass! Anonymkode: 0d521...f92
AnonymBruker Skrevet 28. oktober 2022 #12 Skrevet 28. oktober 2022 AnonymBruker skrev (59 minutter siden): haha, jeg husker da den kom. Jeg er enig med ts, må være den verste av alle, tett etterfulgt av alle hjelp-oversettelsene. Norge på 80-tallet ass! Anonymkode: 0d521...f92 The Spy who shagged me kom i 1999... Anonymkode: 2003b...09e 3
AnonymBruker Skrevet 28. oktober 2022 #13 Skrevet 28. oktober 2022 On 10/24/2022 at 2:55 AM, AnonymBruker said: Originaltittelen er "The Spy Who Shagged Me". Anonymkode: be77c...994 Hva annet skulle det vært? "Spionen som pulte meg"? Anonymkode: 799bd...792
Leifr Skrevet 31. oktober 2022 #14 Skrevet 31. oktober 2022 AnonymBruker skrev (På 28.10.2022 den 22.39): Hva annet skulle det vært? "Spionen som pulte meg"? Anonymkode: 799bd...792 Dette var vel noen år før ungdommen begynte å bruke "sexe" som transitivt verb.
AnonymBruker Skrevet 1. november 2022 #15 Skrevet 1. november 2022 On 10/27/2022 at 11:42 AM, Leifr said: "Hjelp, vi [.....]" (fyll inn det som mangler) "Hjelp, spionen spermer meg!" Anonymkode: 799bd...792 2
AnonymBruker Skrevet 4. november 2022 #16 Skrevet 4. november 2022 AnonymBruker skrev (På 28.10.2022 den 22.39): Hva annet skulle det vært? "Spionen som pulte meg"? Anonymkode: 799bd...792 Ja, f. eks. Eller dette (om man skal holde det barnevennlig): Anonymkode: be77c...994 1 1
AnonymBruker Skrevet 4. november 2022 #17 Skrevet 4. november 2022 Mulig jeg husker feil, men er ikke spionen, som tittelen referer til, en kvinne? Felicity Shagwell? Anonymkode: be77c...994 1 1
Hansehan Skrevet 4. november 2022 #18 Skrevet 4. november 2022 Fame ble til Sjarm, svette og smil på rikskringkastingen. 1
AnonymBruker Skrevet 4. november 2022 #19 Skrevet 4. november 2022 On 10/24/2022 at 1:53 PM, Melpomene said: Vil tro det var et forsøk på å beholde allitterasjonen fra orginaltittelen. Men ja, det høres temmelig teit ut Ja, men det var jo tradisjon for å oversette filmtitler den gangen og dette er ikke den verste ut fra hva slags film det var. Klarer du bedre selv? Anonymkode: 44b42...535
AnonymBruker Skrevet 4. november 2022 #20 Skrevet 4. november 2022 En legendarisk komedie ved navn "This is Spinal Tap" ble sluppet i Norge som "Hjelp vi er i popbransjen". I USA er denne filmen en kultklassiker. Med den norske tittelen der så er det ikke rart den aldri ble "annerkjent" her til lands. "Butch and Sundance" ble omdøpt til "To uvanlige fredløse". En annen "god" en er selvsagt hvordan "You Only live twice" ble til "James Bond i Japan". Anonymkode: 55216...bc2 1
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå